Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nei, den overlater sine egg til jorden og lar dem opvarmes i sanden,
sapagka't binawian siya ng dios ng karunungan, ni hindi siya binahaginan ng unawa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
juda og israel var så mange som sanden ved havet; de åt og drakk og var glade.
ang juda at ang israel ay marami, na gaya ng buhangin sa tabi ng dagat sa karamihan, na nagkakainan, at nagiinuman, at nagkakatuwa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gud gav salomo visdom og overmåte megen innsikt og en forstand vidt omfattende som sanden på havets bredd.
at binigyan ng dios si salomon ng karunungan, at di kawasang katalinuhan at kaluwagan ng puso, gaya ng buhanging nasa tabi ng dagat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da vendte han sig hit og dit og så at det ikke var nogen der, og så slo han egypteren ihjel og skjulte ham i sanden.
at siya'y nagmasid sa magkabikabilang dako, at nang siya'y walang makitang tao, ay kaniyang pinatay ang egipcio at kaniyang tinabunan sa buhanginan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da skulde din ætt bli som sanden, og din livsfrukt som sandkornene; dens navn skulde ikke utryddes og ikke utslettes for mitt åsyn.
ang iyo namang lahi ay naging parang buhangin at ang suwi ng iyong tiyan ay parang mga butil niyaon: ang kaniyang pangalan ay hindi mahihiwalay o magigiba man sa harap ko.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derfor blev det også av en, og det en utlevd, avlet så mange som himmelens stjerner og som sanden ved havets strand, som ingen kan telle.
kaya naman sumibol sa isa, sa kaniya na tila patay na, ang kasing dami ng mga bituin sa langit sa karamihan, at di mabilang na gaya ng mga buhanging nasa tabi ng dagat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men midianittene og amalekittene og alle Østens barn lå der i dalen så tett som gresshopper, og det var ikke tall på deres kameler; de var tallrike som sanden på havets bredd.
at ang mga madianita at ang mga amalecita at ang lahat ng mga anak sa silanganan ay nalalatag sa libis na parang balang dahil sa karamihan; at ang kanilang mga kamelyo ay walang bilang, na gaya ng buhangin na nasa tabi ng dagat dahil sa karamihan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derfor er dette mitt råd: la hele israel samle sig om dig, fra dan til be'erseba, som sanden ved havet i mengde; og dra selv med i striden.
nguni't aking ipinapayo na ang buong israel ay mapisan sa iyo, mula sa dan hanggang sa beer-seba, na gaya ng buhangin na nasa tabi ng dagat ang dami; at ikaw ay pumaroon sa pagbabaka ng iyong sariling pagkatao.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alle kommer de for å gjøre voldsverk, de stirrer stridslystne fremad, og de samler fanger som sand.
sila'y nagsisiparitong lahat sa pangdadahas; ang kanilang mga mukha ay nangakatitig sa silanganan; at sila'y nangagpipisan ng mga bihag na parang buhangin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: