From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
مجھ پر کلک کرو
click and draw
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
فرمایا یہ راستہ مجھ پر سیدھا ہے
(allah) said: "this (way of my sincere servants) is indeed a way that leads straight to me.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
مجھ پر اعتماد کرو
do not count on me
Last Update: 2021-03-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
مجھ پر بھروسہ کرو۔
believe you me.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
وہ مجھ سے تین گنا زیادہ پیسے کماتا ہے۔
he makes three times more money than i do.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
کہا تیری سلامتی رہے اب میں اپنے رب سے تیری بخشش کی دعا کروں گا بے شک وہ مجھ پر بڑا مہربان ہے
'peace be on you' he (abraham) said, 'i shall call upon my lord to forgive you, for to me he has been gracious.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
کہا ایسا ہی ہوگا تیرے رب نے کہاہے وہ مجھ پر آسان ہے اور میں نے تجھے اس سے پہلے پیدا کیا حالانکہ تو کوئی چیز نہ تھا
(the angel) answered: "thus will it be. your lord said: 'this is easy for me; for when i brought you into being you were nothing.'
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ابراہیم نے سلام علیک کہا (اور کہا کہ) میں آپ کے لئے اپنے پروردگار سے بخشش مانگوں گا۔ بےشک وہ مجھ پر نہایت مہربان ہے
'peace be on you' he (abraham) said, 'i shall call upon my lord to forgive you, for to me he has been gracious.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ابراہیم نے کہا: (اچھا خدا حافظ) آپ پر میرا سلام! میں عنقریب اپنے پروردگار سے آپ کے لئے مغفرت طلب کروں گا۔ بےشک وہ مجھ پر بڑا مہربان ہے۔
'peace be on you' he (abraham) said, 'i shall call upon my lord to forgive you, for to me he has been gracious.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
جو (ذی استطاعت) مسلمان دل کھول کر خیرات کرتے ہیں اور جو (بےچارے غریب صرف اتنا ہی کما سکتے ہیں جتنی مزدوری کرتے (اور تھوڑی سی کمائی میں سے خرچ بھی کرتے) ہیں ان پر جو (منافق) طعن کرتے ہیں اور ہنستے ہیں۔ خدا ان پر ہنستا ہے اور ان کے لیے تکلیف دینے والا عذاب (تیار) ہے
as for those who ridicule such believers as give alms freely for the sake of god and taunt those who find nothing to give save that which they earn through their toil, god will cause their ridicule to rebound on them: they shall have a painful punishment.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: