Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
کوئی ہنسی مذاق نہیں ہے۔
(dan sekali-kali bukanlah dia senda gurau) atau mainan dan kebatilan.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
اسے کوئی ٹالنے والا نہیں ہے
(tidak ada seorang pun yang dapat menolaknya) yang mampu menolak azab itu.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
اور اس کا کوئی ہمسر نہیں ہے۔
(dan tidak ada seorang pun yang setara dengan dia) atau yang sebanding dengan-nya, lafal lahu berta'alluq kepada lafal kufuwan. lafal lahu ini didahulukan karena dialah yang menjadi subjek penafian; kemudian lafal ahadun diakhirkan letaknya padahal ia sebagai isim dari lafal yakun, sedangkan khabar yang seharusnya berada di akhir mendahuluinya; demikian itu karena demi menjaga fashilah atau kesamaan bunyi pada akhir ayat.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ہرگز نہیں اب کوئی ٹھکانہ نہیں ہے
(sekali-kali tidak) lafal ini menunjukkan kata tolakan terhadap pencarian jalan lari. (tidak ada tempat berlindung) tidak ada tempat mengungsi yang dapat dijadikan perlindungan baginya.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ہرگز نہیں! کوئی جائے پناہ نہیں ہے،
(sekali-kali tidak) lafal ini menunjukkan kata tolakan terhadap pencarian jalan lari. (tidak ada tempat berlindung) tidak ada tempat mengungsi yang dapat dijadikan perlindungan baginya.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
جس کو ٹالنے والا کوئی نہیں ہے۔
(tidak ada seorang pun yang dapat menolaknya) yang mampu menolak azab itu.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
اور اس کا کوئی دفع کرنے والا نہیں ہے
(tidak ada seorang pun yang dapat menolaknya) yang mampu menolak azab itu.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ہرگز نہیں! کہیں کوئی پناہ گاہ نہیں ہے۔
(sekali-kali tidak) lafal ini menunjukkan kata tolakan terhadap pencarian jalan lari. (tidak ada tempat berlindung) tidak ada tempat mengungsi yang dapat dijadikan perlindungan baginya.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
اور اللہ کے لئے یہ بات کوئی مشکل نہیں ہے
(dan yang demikian itu sekali-kali tidak sukar bagi allah) tidak sulit bagi-nya.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
جس کے واقع ہو نے میں کوئی جھوٹ نہیں ہے۔
(tidak ada seorang pun dapat berdusta tentang kejadiannya) maksudnya, tiada seorang pun yang tidak mempercayai kejadiannya sebagaimana ia tidak mempercayainya sewaktu di dunia.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
اور اسے اس کے انجام کا کوئی خوف نہیں ہے
(dan tiadalah) dapat dibaca walaa dan falaa (allah takut terhadap akibat tindakan-nya itu) maksudnya akibat azab yang akan terjadi.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
اب ہمارے لئے کوئی شفاعت کرنے والا بھی نہیں ہے
(maka kami tidak mempunyai pemberi syafaat seorang pun) tidak sebagaimana orang-orang mukmin; mereka memiliki para malaikat, para nabi dan orang-orang mukmin lainnya yang dapat memberi syafaat kepada mereka.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
جس کا کافروں کے حق میں کوئی دفع کرنے والا نہیں ہے
(untuk orang-orang kafir, yang tidak seorang pun dapat menolaknya) dia adalah nadhr bin haris, ia mengatakan di dalam permintaannya, sebagaimana yang disitir oleh firman-nya, "ya allah, jika betul (alquran) ini, dialah yang benar dari sisi engkau..." (q.s. al-anfal 32)
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
پس اگر تمہیں کوئی جزا و سزا ملنے والی نہیں ہے۔
(maka mengapa tidak) kenapa tidak (jika kalian merasa tidak akan dibalas) merasa tidak akan dibangkitkan nanti, sesuai dengan dugaan kalian.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
کوئی متنفس ایسا نہیں ہے جس پرکوئی نگہبان نہ ہو۔
(tidak ada suatu jiwa pun melainkan ada penjaganya) jika dibaca lamaa tanpa memakai tasydid, berarti huruf maa adalah huruf zaidah, dan in adalah bentuk takhfif dari inna sedangkan isimnya tidak disebutkan, dan huruf lamnya adalah huruf fariqah. artinya sesungguhnya setiap diri itu ada penjaganya. jika dibaca lammaa dengan memakai tasydid, berarti in adalah bermakna nafi, sedangkan lammaa bermakna illaa; artinya tiada suatu jiwa pun melainkan ada penjaganya, yakni penjaga yang terdiri dari malaikat; malaikat penjaga itu bertugas untuk mencatat amal baik dan amal buruknya.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
اور اللہ کو اس واقعہ کے انجام کا کوئی خوف نہیں ہے۔
(dan tiadalah) dapat dibaca walaa dan falaa (allah takut terhadap akibat tindakan-nya itu) maksudnya akibat azab yang akan terjadi.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
اﷲ کے سوا اِسے کوئی ظاہر (اور قائم) کرنے والا نہیں ہے،
(tiada baginya selain dari allah) tiada seorang pun selain allah (yang dapat menyatakan terjadinya) tiada yang mengetahui kapan terjadi dan tiada seorang pun yang dapat menyatakan kejadiannya selain allah. ayat ini mempunyai arti yang senada dengan ayat lainnya yaitu, firman-nya, "tidak ada seorang pun yang dapat menjelaskan waktu kedatangannya selain dia." (q.s. al a'raf, 187).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
جن لوگوں کو ہمارے پاس آنے کا یقین نہیں ہے اور وه دنیوی زندگی پر راضی ہوگئے ہیں اور اس میں جی لگا بیٹھے ہیں اور جو لوگ ہماری آیتوں سے غافل ہیں
(sesungguhnya orang-orang yang tidak mengharapkan/tidak percaya akan pertemuan dengan kami) pada hari berbangkit nanti (dan mereka merasa puas dengan kehidupan dunia) sebagai ganti daripada kehidupan akhirat karena mereka tidak mempercayai adanya hari akhirat itu (serta merasa tenteram dengan kehidupan itu) merasa tenang dengan kehidupan dunia (dan orang-orang yang terhadap ayat-ayat kami) bukti-bukti yang menunjukkan kepada keesaan kami (mereka melalaikan) mereka sama sekali tidak mau memikirkannya.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: