Je was op zoek naar: کوئی مسلئہ نہیں ہے جی (Pakistaans - Indonesisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Pakistani

Indonesian

Info

Pakistani

کوئی مسلئہ نہیں ہے جی

Indonesian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Pakistaans

Indonesisch

Info

Pakistaans

کوئی ہنسی مذاق نہیں ہے۔

Indonesisch

(dan sekali-kali bukanlah dia senda gurau) atau mainan dan kebatilan.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

اسے کوئی ٹالنے والا نہیں ہے

Indonesisch

(tidak ada seorang pun yang dapat menolaknya) yang mampu menolak azab itu.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

اور اس کا کوئی ہمسر نہیں ہے۔

Indonesisch

(dan tidak ada seorang pun yang setara dengan dia) atau yang sebanding dengan-nya, lafal lahu berta'alluq kepada lafal kufuwan. lafal lahu ini didahulukan karena dialah yang menjadi subjek penafian; kemudian lafal ahadun diakhirkan letaknya padahal ia sebagai isim dari lafal yakun, sedangkan khabar yang seharusnya berada di akhir mendahuluinya; demikian itu karena demi menjaga fashilah atau kesamaan bunyi pada akhir ayat.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

ہرگز نہیں اب کوئی ٹھکانہ نہیں ہے

Indonesisch

(sekali-kali tidak) lafal ini menunjukkan kata tolakan terhadap pencarian jalan lari. (tidak ada tempat berlindung) tidak ada tempat mengungsi yang dapat dijadikan perlindungan baginya.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

ہرگز نہیں! کوئی جائے پناہ نہیں ہے،

Indonesisch

(sekali-kali tidak) lafal ini menunjukkan kata tolakan terhadap pencarian jalan lari. (tidak ada tempat berlindung) tidak ada tempat mengungsi yang dapat dijadikan perlindungan baginya.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

جس کو ٹالنے والا کوئی نہیں ہے۔

Indonesisch

(tidak ada seorang pun yang dapat menolaknya) yang mampu menolak azab itu.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

اور اس کا کوئی دفع کرنے والا نہیں ہے

Indonesisch

(tidak ada seorang pun yang dapat menolaknya) yang mampu menolak azab itu.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

ہرگز نہیں! کہیں کوئی پناہ گاہ نہیں ہے۔

Indonesisch

(sekali-kali tidak) lafal ini menunjukkan kata tolakan terhadap pencarian jalan lari. (tidak ada tempat berlindung) tidak ada tempat mengungsi yang dapat dijadikan perlindungan baginya.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

اور اللہ کے لئے یہ بات کوئی مشکل نہیں ہے

Indonesisch

(dan yang demikian itu sekali-kali tidak sukar bagi allah) tidak sulit bagi-nya.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

جس کے واقع ہو نے میں کوئی جھوٹ نہیں ہے۔

Indonesisch

(tidak ada seorang pun dapat berdusta tentang kejadiannya) maksudnya, tiada seorang pun yang tidak mempercayai kejadiannya sebagaimana ia tidak mempercayainya sewaktu di dunia.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

اور اسے اس کے انجام کا کوئی خوف نہیں ہے

Indonesisch

(dan tiadalah) dapat dibaca walaa dan falaa (allah takut terhadap akibat tindakan-nya itu) maksudnya akibat azab yang akan terjadi.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

اب ہمارے لئے کوئی شفاعت کرنے والا بھی نہیں ہے

Indonesisch

(maka kami tidak mempunyai pemberi syafaat seorang pun) tidak sebagaimana orang-orang mukmin; mereka memiliki para malaikat, para nabi dan orang-orang mukmin lainnya yang dapat memberi syafaat kepada mereka.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

جس کا کافروں کے حق میں کوئی دفع کرنے والا نہیں ہے

Indonesisch

(untuk orang-orang kafir, yang tidak seorang pun dapat menolaknya) dia adalah nadhr bin haris, ia mengatakan di dalam permintaannya, sebagaimana yang disitir oleh firman-nya, "ya allah, jika betul (alquran) ini, dialah yang benar dari sisi engkau..." (q.s. al-anfal 32)

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Pakistaans

پس اگر تمہیں کوئی جزا و سزا ملنے والی نہیں ہے۔

Indonesisch

(maka mengapa tidak) kenapa tidak (jika kalian merasa tidak akan dibalas) merasa tidak akan dibangkitkan nanti, sesuai dengan dugaan kalian.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

کوئی متنفس ایسا نہیں ہے جس پرکوئی نگہبان نہ ہو۔

Indonesisch

(tidak ada suatu jiwa pun melainkan ada penjaganya) jika dibaca lamaa tanpa memakai tasydid, berarti huruf maa adalah huruf zaidah, dan in adalah bentuk takhfif dari inna sedangkan isimnya tidak disebutkan, dan huruf lamnya adalah huruf fariqah. artinya sesungguhnya setiap diri itu ada penjaganya. jika dibaca lammaa dengan memakai tasydid, berarti in adalah bermakna nafi, sedangkan lammaa bermakna illaa; artinya tiada suatu jiwa pun melainkan ada penjaganya, yakni penjaga yang terdiri dari malaikat; malaikat penjaga itu bertugas untuk mencatat amal baik dan amal buruknya.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

اور اللہ کو اس واقعہ کے انجام کا کوئی خوف نہیں ہے۔

Indonesisch

(dan tiadalah) dapat dibaca walaa dan falaa (allah takut terhadap akibat tindakan-nya itu) maksudnya akibat azab yang akan terjadi.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

اﷲ کے سوا اِسے کوئی ظاہر (اور قائم) کرنے والا نہیں ہے،

Indonesisch

(tiada baginya selain dari allah) tiada seorang pun selain allah (yang dapat menyatakan terjadinya) tiada yang mengetahui kapan terjadi dan tiada seorang pun yang dapat menyatakan kejadiannya selain allah. ayat ini mempunyai arti yang senada dengan ayat lainnya yaitu, firman-nya, "tidak ada seorang pun yang dapat menjelaskan waktu kedatangannya selain dia." (q.s. al a'raf, 187).

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Pakistaans

جن لوگوں کو ہمارے پاس آنے کا یقین نہیں ہے اور وه دنیوی زندگی پر راضی ہوگئے ہیں اور اس میں جی لگا بیٹھے ہیں اور جو لوگ ہماری آیتوں سے غافل ہیں

Indonesisch

(sesungguhnya orang-orang yang tidak mengharapkan/tidak percaya akan pertemuan dengan kami) pada hari berbangkit nanti (dan mereka merasa puas dengan kehidupan dunia) sebagai ganti daripada kehidupan akhirat karena mereka tidak mempercayai adanya hari akhirat itu (serta merasa tenteram dengan kehidupan itu) merasa tenang dengan kehidupan dunia (dan orang-orang yang terhadap ayat-ayat kami) bukti-bukti yang menunjukkan kepada keesaan kami (mereka melalaikan) mereka sama sekali tidak mau memikirkannya.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,792,363,393 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK