From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
należy wspierać ochronę obszarów rolniczych przeciwko niekontrolowanej urbanizacji.
podporovat ochranu zemědělské půdy proti neplánovanému rozvoji měst.
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
niepokój budzi też możliwość wystąpienia niekorzystnych zjawisk w gospodarce światowej wskutek niekontrolowanej korekty stanów nierównowagi na świecie.
zároveň však mohou být příznivé účinky silnější, než se očekávalo, a to v důsledku poklesu cen komodit a přijatých opatření.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
ponadto do potencjalnych czynników negatywnych należy możliwość ponownych wzrostów cen ropy naftowej i innych surowców, nasilenia protekcjonizmu oraz wystąpienia niekontrolowanej korekty stanów nierównowagi na świecie.
mezi další rizika zpomalení patří opětovný růst cen ropy a dalších komodit, protekcionistické tlaky a také možnost nesourodé korekce globálních nerovnováh.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
prawdą jest, jak wskazuje rząd niemiecki, że przedmiotowy zakaz nie jest absolutny i dotyczy wyłącznie „niekontrolowanej” sprzedaży wysyłkowej.
je pravda, jak zdůrazňuje německá vláda, že předmětný zákaz není absolutní, ale týká se pouze „nechráněného“ prodeje formou zásilkového obchodu.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
po stronie negatywnej nadal istnieją obawy dotyczące możliwości ponownego pojawienia się napięć na rynkach finansowych, ponownych wzrostów cen ropy naftowej i innych surowców, nasilenia protekcjonizmu oraz wystąpienia niekontrolowanej korekty stanów nierównowagi na świecie.
na straně rizik zpomalení růstu přetrvávají obavy z opětovného vzniku napětí na finančních trzích, obnovení růstu cen ropy a dalších komodit, protekcionistických tlaků, jakož i z možné nerovnoměrné korekce globálních nerovnováh.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
do czynników negatywnych zalicza się ponadto silniejsze lub bardziej długotrwałe niekorzystne wzajemne oddziaływanie między sferą realną gospodarki i sektorem finansowym, ponowne wzrosty cen ropy i innych surowców, nasilenie protekcjonizmu oraz możliwość niekontrolowanej korekty stanów nierównowagi na świecie.
ke zpomalení hospodářského růstu by mohlo přispět také výraznější nebo delší vzájemné působení negativních vlivů mezi reálnou ekonomikou a finančním sektorem, než se všeobecně očekává, opětovný nárůst cen ropy a dalších komodit, posílení protekcionistických tlaků a eventuální nesourodá korekce globální nerovnováhy.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
f. uwzględniając zagrożenie, jakie stanowi dla stabilności społecznej i politycznej boliwii utrzymywanie się poważnych i głębokich nierówności, nieuznawanie praw ludności indiańskiej oraz zagrożenie dla zasobów i stref naturalnych, jakie może wyniknąć z niekontrolowanej eksploatacji zasobów,
f. vzhledem k riziku, které pro sociální a politickou stabilitu bolívie představuje přežívání značných a hlubokých rozdílů, pohrdání právy původního obyvatelstva a ohrožení přírodních zdrojů a oblastí, což může vést k neuváženému vytěžování zdrojů,
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
z drugiej strony obawy budzą nadal: potencjalnie silniejsze przełożenie się zaburzeń z rynków finansowych na sferę realną gospodarki i nasilenie się niekorzystnych zjawisk na rynkach pracy, a także możliwość nasilenia się presji protekcjonistycznych oraz wystąpienia negatywnych skutków niekontrolowanej korekty stanów nierównowagi na świecie.
na druhé straně zůstávají obavy, které souvisejí s těmito potenciálními faktory: silnější dopad na reálnou ekonomiku vyvolaný turbulencemi na finančních trzích, zhoršení vývoje na trzích práce, zesílení protekcionistických tlaků a také nepříznivý vývoj světového hospodářství v důsledku nesourodých korekcí globálních nerovnováh.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
(9) ze względu na ryzyko niekontrolowanej ekspansji nakładu połowowego i brak wystarczającej selektywności pławnic ich stosowanie powinno być zabronione przy połowach tuńczyka, włócznika i niektórych innych gatunków; zmiany powinny zostać szybko wprowadzone w celu uniknięcia ryzyka ekologicznego.
(9) vzhledem k tomu, že nebezpečí nekontrolovaného nárůstu intenzity rybolovu a nedostatečné selektivity unášených tenatových sítí vyžaduje jejich zákaz při lovu tuňáka, mečouna a některých dalších druhů; že by se měl tento přechod urychlit, aby se zabránilo ekologickým rizikům;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality: