From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
logo polyglot
polyglot logo
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
następnego dnia algierczyk wygrał finał biegu na 1500 metrów z czasem 3:34,08.==dzieła=====w oryginale, po węgiersku===* "Így tanulok nyelveket (egy tizenhat nyelvű tolmács feljegyzései)" – "tak uczę się języków (notatki tłumacza szesnastu języków)", 1970, 1972, 1990, 1995 (isbn 963-602-617-3)* "egy tolmács a világ körül" – "tłumacz na całym świecie", 1979 (isbn 963-280-779-0)* "nyelvekről jut eszembe..." – "języki przypominają mi...", 1983 (isbn 963-500-230-0)* "bábeli harmónia (interjúk európa híres soknyelvű embereivel)" – "harmonia wieży babel (wywiady ze sławnymi osobami wielojęzycznymi w europie)", 1988 (isbn 963-282-023-1)===znane tłumaczenia===* "polyglot: how i learn languages", 2008 (isbn 978-1-60643-706-3).
the following day, makhloufi won the 1500 m olympic final with a time of 3:34.08 minutes."*source – by stephen krashen==works=====in the original language, hungarian===* "Így tanulok nyelveket (egy tizenhat nyelvű tolmács feljegyzései)" – "this is how i learn languages (notes of a sixteen-language interpreter)", 1970, 1972, 1990, 1995 (isbn 963-602-617-3)* "egy tolmács a világ körül" – "an interpreter around the world", 1979 (isbn 963-280-779-0)* "nyelvekről jut eszembe..." – "languages remind me...", 1983 (isbn 963-500-230-0)* "bábeli harmónia (interjúk európa híres soknyelvű embereivel)" – "harmony of babel (profiles of famous polyglots of europe)", 1988 (isbn 963-282-023-1)===known translations===* "polyglot: how i learn languages", 2008 (isbn 978-1-60643-706-3).
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting