Results for zwiotczających translation from Polish to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Polish

German

Info

Polish

zwiotczających

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

German

Info

Polish

hydrochlorotiazyd nasila działanie niedepolaryzujących leków zwiotczających mięśnie szkieletowe.

German

die wirkung nicht depolarisierender muskelrelaxanzien kann durch hydrochlorothiazid verstärkt werden.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Polish

emselex należy do grupy leków zwiotczających mięśnie pęcherza moczowego.

German

emselex zählt zu einer gruppe von arzneimitteln, die eine entspannung der harnblasen-muskulatur bewirken.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

u psów nie analizowano jednoczesnego podawania sewofluranu i niedepolaryzujących środków zwiotczających.

German

die anwendung von sevofluran gemeinsam mit nicht-depolarisierenden muskelrelaxanzien beim hund wurde bisher nicht untersucht.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 4
Quality:

Polish

działanie niedepolaryzujących środków zwiotczających mięśnie szkieletowe może być nasilone przez hydrochlorotiazyd.

German

die wirkung von nicht depolarisierenden muskelrelaxantien kann durch hydrochlorothiazid verstärkt werden.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

midazolam może wzmacniać działanie środków zwiotczających mięśnie, co nasila działanie hamujące na oun.

German

midazolam kann eine wirkungsverstärkung von muskelrelaxantien mit ausgeprägteren zns-dämpfenden wirkungen verursachen.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

kiedy stosuje się emselex emselex należy do grupy leków zwiotczających mięśnie pęcherza moczowego.

German

es wird zur behandlung von symptomen der überaktiven blase verwendet.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Polish

są one określone mianem środków zwiotczających mięśnie i należy do nich bromek rokuronium i bromek wekuronium.

German

beispiele hierfür sind rocuroniumbromid und vecuroniumbromid.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Polish

bridion stosuje się w celu zniesienia skutków działania leków zwiotczających mięśnie, takich jak rokuronium i wekuronium.

German

bridion wird angewendet, um die wirkung der muskelrelaxanzien rocuronium und vecuronium umzukehren.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

preparat bridion jest stosowany w celu zniesienia skutków działania leków zwiotczających mięśnie, takich jak rokuronium i wekuronium.

German

bridion wird verwendet, um die wirkung der muskelrelaxanzien rocuronium und vecuronium umzukehren.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Polish

będąc inhibitorem cholinesterazy rywastygmina może nasilać działania leków zwiotczających mięśnie o działaniu analogicznym do sukcynylocholiny stosowanych podczas znieczulenia.

German

aufgrund seiner eigenschaft als cholinesterasehemmer verstärkt rivastigmin möglicherweise während der anästhesie die wirkung von muskelrelaxanzien vom succinylcholin-typ.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Polish

rywastygmina, jako inhibitor cholinoesterazy, może zwiększać działanie środków zwiotczających mięśnie typu sukcynylocholiny, stosowanych w czasie znieczulenia ogólnego.

German

aufgrund seiner hemmwirkung auf die cholinesterase kann rivastigmin während einer anästhesie die wirkungen von muskelrelaxantien vom succinylcholintyp verstärken.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

podawania leku bridion nie zaleca się w przypadku dzieci i młodzieży w celu odwrócenia działania wekuronium lub szybkiego odwrócenia działania po podaniu leków zwiotczających mięśnie.

German

bei kindern und jugendlichen sollte bridion nicht zur umkehrung der wirkung von vecuronium bzw. zur schnellen umkehrung der wirkung eines anderen muskelrelaxans angewendet werden.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

rywastygmina, jako inhibitor cholinoesterazy, może nasilać działanie środków zwiotczających mięśnie o działaniu analogicznym do sukcynylocholiny, stosowanych w trakcie znieczulenia ogólnego.

German

aufgrund seiner hemmwirkung auf die cholinesterase kann rivastigmin während einer anästhesie die wirkungen von muskelrelaxantien vom succinylcholintyp verstärken.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 4
Quality:

Polish

niedepolaryzujące środki zwiotczające mięśnie szkieletowe (np. tubokuraryna): hydrochlorotiazyd może nasilać działanie niedepolaryzujących środków zwiotczających mięśnie szkieletowe;

German

die wirkung von nicht depolarisierenden muskelrelaxanzien kann durch hydrochlorothiazid verstärkt werden;

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Polish

niedepolaryzujące leki zwiotczające mięśnie szkieletowe: tiazydowe leki moczopędne, w tym hydrochlorotiazyd, nasilają działanie leków zwiotczających mięśnie szkieletowe takich jak pochodne kurary.

German

nicht depolarisierende muskelrelaxantien: thiazid-diuretika, einschließlich hydrochlorothiazid, verstärken die wirkung von muskelrelaxanzien vom curare-typ.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

jeśli w trakcie stosowania leku rivastigmine actavis zajdzie konieczność wykonania zabiegu chirurgicznego, przed zastosowaniem znieczulenia ogólnego należy powiedzieć lekarzowi o przyjmowaniu leku, ponieważ lek rivastigmine actavis może nasilać działanie niektórych leków zwiotczających mięśnie stosowanych w czasie znieczulenia ogólnego.

German

wenn sie sich während der behandlung mit rivastigmin actavis einer operation unterziehen müssen, müssen sie den narkosearzt davon in kenntnis setzen, da rivastigmin actavis die wirkung von einigen muskelrelaxanzien während der narkose verstärken kann.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

jeśli w trakcie leczenia lekiem exelon system transdermalny zajdzie konieczność wykonania zabiegu chirurgicznego, o przyjmowaniu leku należy powiedzieć lekarzowi przed zastosowaniem znieczulenia ogólnego, ponieważ exelon może nasilać działanie niektórych leków zwiotczających mięśnie, stosowanych w czasie znieczulenia ogólnego.

German

wenn sie sich einer operation unterziehen müssen, während sie exelon transdermale pflaster anwenden, informieren sie diesbezüglich ihren arzt, da die pflaster die wirkung bestimmter muskelrelaxanzien während der narkose verstärken können.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

jeśli w trakcie leczenia lekiem rivastigmine 1 a pharma zajdzie konieczność wykonania zabiegu chirurgicznego, o przyjmowaniu leku należy powiedzieć lekarzowi przed zastosowaniem znieczulenia ogólnego, ponieważ rivastigmine 1 a pharma może nasilać działanie niektórych leków zwiotczających mięśnie, stosowanych w czasie znieczulenia ogólnego.

German

wenn sie sich während der behandlung mit rivastigmin 1 a pharma einer operation unterziehen müssen, müssen sie den narkosearzt davon in kenntnis setzen, da rivastigmin 1 a pharma die wirkung von einigen muskelrelaxanzien während der narkose verstärken kann.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

238. wszystkie obszary nakładania się działalności dotyczyły produktów leczniczych stosowanych u ludzi. produkty te stosowano w przypadku leczenia niewydolności serca, nieprawidłowego krążenia tętniczego, infekcji ucha, nosa i gardła, bezsenności, przy czym nakładanie się działalności występowało w największym stopniu na rynkach heparyny i jej pochodnych (w 11 państwach ue) oraz w obszarze lecznictwa raka jelita grubego (w siedmiu państwach ue). rynki, na które wpływ miałoby połączenie, obejmowały także sprzedaż witamin, leków zwiotczających mięśnie i antybiotyków. aby rozwiać wątpliwości komisji, sanofi sprzedał odpowiedni podmiot gospodarczy lub przyznał licencję na jego prowadzenie w 14 państwach ue, przy czym nakładanie się działalności dotyczyło przede wszystkim francji.

German

238. sämtliche Überschneidungen betrafen humanarzneimittel. es handelte sich um produkte zur behandlung von herzinsuffizienz, durchblutungsstörungen, infektionen im hno-bereich und schlaflosigkeit, wobei die meisten Überschneidungen auf dem markt für heparine und heparinoide (in 11 eu-staaten) und für mittel zur behandlung von darmkrebs (in 7 eu-staaten) zu verzeichnen waren. betroffen waren auch vitamine, muskelrelaxantien und antibiotika. um die bedenken der kommission zu zerstreuen, veräußerte sanofi entweder die jeweilige sparte oder vergab lizenzen zur vermarktung des produkts in 14 eu-staaten. die meisten Überschneidungen waren in frankreich zu beseitigen.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,747,289,444 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK