Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
selektywna korzyŚĆ dla zleceniobiorcÓw
ΚΡΑΤΙΚΟΙ ΠΟΡΟΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΟΓΙΣΜΟΣ ΣΤΟ ΚΡΑΤΟΣ
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
stąd ten ostatni nie świadczy o mniejszej zdolności zleceniobiorców do wypełnienia przyjętych zobowiązań.
Κατά συνέπεια, αυτό το τελευταίο στοιχείο δεν αποδεικνύει περιορισμένη ικανότητα των αναδόχων να εκτελούν τις υποχρεώσεις που τους έχουν ανατεθεί.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
ponadto każdego roku niezależna spółka powiernicza kontroluje na potrzeby otc konta operacyjne zleceniobiorców.
Επιπλέον, μια ανεξάρτητη εταιρεία λογιστικής πραγματογνωμοσύνης ελέγχει κάθε έτος τους λογαριασμούς εκμετάλλευσης των αναδόχων για λογαριασμό του otc.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
ponadto różnice kwot przewidywanych dochodów między poszczególnymi złożonymi przez zleceniobiorców ofertami nie zdają się być nieuzasadnione.
Εξάλλου, οι διακυμάνσεις του ύψους των προβλεπόμενων εσόδων μεταξύ των διαφόρων προσφορών που υπέβαλαν οι ανάδοχοι δεν φαίνονται αδικαιολόγητες.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
przewidywane dochody dla dwóch rodzajów transportu i dwóch zleceniobiorców są przedstawione w tabeli nr 5 decyzji o wszczęciu postępowania.
Τα προβλεπόμενα έσοδα για τους δύο τύπους μεταφορών και τους δύο αναδόχους παρουσιάζονται συνοπτικά στον πίνακα 5 της απόφασης για την κίνηση της διαδικασίας.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
projekty będą bezpośrednio wprowadzane w życie przez personel komisji przygotowawczej ctbto, ekspertów z państw sygnatariuszy ctbt i zleceniobiorców.
Αυτή θα γίνει απευθείας από το προσωπικό της προπαρασκευαστικής επιτροπής της ctbto, από εμπειρογνώμονες των υπογραφόντων κρατών της ctbt και αναδόχους.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
zmiany w natężeniu ruchu na liniach między francją kontynentalną a korsyką wskazują na szybki rozwój oferty konkurencyjnej do oferty dwóch zleceniobiorców.
Πράγματι, η εξέλιξη της κίνησης στα δρομολόγια μεταξύ της ηπειρωτικής Γαλλίας και της Κορσικής αποδεικνύει την ταχεία ανάπτυξη ανταγωνιστικής προσφοράς προς την προσφορά των δύο συναναδόχων.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
projekty będą bezpośrednio wprowadzane w życie przez personel tymczasowego sekretariatu technicznego komisji przygotowawczej ctbto, ekspertów z państw sygnatariuszy ctbto i zleceniobiorców.
Αυτή θα γίνει απευθείας από το προσωπικό της Προσωρινής Τεχνικής Γραμματείας της προπαρασκευαστικής επιτροπής της ctbto, από εμπειρογνώμονες των υπογραφόντων κρατών της προπαρασκευαστικής επιτροπής της ctbto και αναδόχους.
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
ponadto komisja wstępnie oceniła, że różnice w wysokości dochodów prognozowanych w ofertach zleceniobiorców mogły spowodować, że parametry mechanizmu rekompensat stały się nieprzejrzyste.
Επιπλέον, η Επιτροπή έκρινε καταρχάς ότι οι διακυμάνσεις του ποσού των προβλεπόμενων εσόδων στις διάφορες προσφορές που υπέβαλαν οι ανάδοχοι ενδέχεται να είχαν ως αποτέλεσμα την αδιαφάνεια των παραμέτρων αντιστάθμισης.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
ponadto w praktyce widać, że wynik finansowy brutto zleceniobiorców był znacznie niższy od tego limitu (zob. poniżej).
Επιπλέον, φαίνεται ότι στην πράξη το αποτέλεσμα των αναδόχων προ εισφορών κεφαλαίου των ήταν σημαντικά χαμηλότερο από το ανώτατο αυτό όριο (βλ. κατωτέρω).
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
ponadto art. 3 stanowi, że wnioski zleceniobiorców o rekompensatę finansową zostały sformułowane w odniesieniu do pomoc o charakterze socjalnym [28].
Επιπλέον, το άρθρο 3 ορίζει ότι οι αιτήσεις των αναδόχων για τη χορήγηση χρηματικής αντιστάθμισης έχουν καθοριστεί σε συνάρτηση με τον μηχανισμό ενίσχυσης κοινωνικού χαρακτήρα [28].
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
podkreśla, że umowa przewiduje w niektórych przypadkach zakłócenia usług, że wydatki poniesione przez zleceniobiorcę na środki zastępcze lub z tytułu odszkodowania dla klientów są potrącane od kary umownej nałożonej na zleceniobiorców przez otc.
Τονίζει ότι η ΣΑΔΥ προβλέπει, σε ορισμένες περιπτώσεις διαταραχής της υπηρεσίας, ότι οι δαπάνες που επιβαρύνουν τον ανάδοχο για την παροχή εναλλακτικών μέσων ή αποζημίωσης πελατών θα αφαιρούνται από τη συμβατική ποινή που επιβάλλει ο otc στους αναδόχους.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
z powyższego wynika, że w specyficznych okolicznościach analizowanego przypadku nie można uznać, że wykonywanie usługi dodatkowej jest niezbędne dla prawidłowego świadczenia usługi podstawowej i że żaden argument przedstawiony w tym zakresie przez władze francuskie i zleceniobiorców nie może obalić tego wniosku.
Κατά συνέπεια, υπό τις ειδικές περιστάσεις της παρούσας υπόθεσης, δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι η εκτέλεση της συμπληρωματικής υπηρεσίας είναι απαραίτητη για την ορθή εκτέλεση της βασικής υπηρεσίας και ότι κανένα από τα επιχειρήματα που προέβαλαν ως προς το θέμα αυτό οι γαλλικές αρχές και οι ανάδοχοι δεν μπορεί να ανατρέψει αυτό το συμπέρασμα.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
jeśli chodzi o zleceniobiorców, zamówienia na jakiekolwiek towary, prace lub usługi w związku z niniejszym wspólnym działaniem udzielone przez komisję przygotowawczą ctbto będą przeprowadzane zgodnie z postanowieniami porozumienia finansowego, które zostanie zawarte przez komisję europejską z komisją przygotowawczą ctbto.
Στην περίπτωση των αναδόχων, η προμήθεια οποιωνδήποτε αγαθών, εργασιών ή υπηρεσιών από την προπαρασκευαστική επιτροπή της ctbto στα πλαίσια της παρούσας κοινής δράσης θα διεξάγεται όπως προβλέπεται στη δημοσιονομική συμφωνία που θα συναφθεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή με την προπαρασκευαστική επιτροπή της ctbto.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
zresztą ogólne zmniejszenie natężenia ruchu obsługiwanego przez zleceniobiorców w latach 2004–2005 było związane, zgodnie z tym, jak twierdzą władze francuskie, z przerwą w świadczeniu usług przez sncm z powodu akcji protestacyjnych.
Εξάλλου, η μείωση της συνολικής κίνησης για τους συναναδόχους κατά τα έτη 2004-2005 συνδεόταν, κατά την κρίση των γαλλικών αρχών, με τη διακοπή παροχής της υπηρεσίας από την sncm λόγω των συνδικαλιστικών κινητοποιήσεων.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
komisja zastanawia się w szczególności nad tym, czy art. 5.2 umowy cdsp (zob. motyw 95–102 decyzji o wszczęciu postępowania) zawiera wystarczające środki pozwalające uniknąć nadmiernych rekompensat dla zleceniobiorców.
Αναρωτήθηκε ιδίως αν το άρθρο 5 παράγραφος 2 της ΣΑΔΥ (βλ. αιτιολογικές σκέψεις 95 έως 102 της απόφασης για την κίνηση της διαδικασίας) ήταν αρκετό για να αποτραπεί κάθε υπεραντιστάθμιση του κόστους των παρόχων.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality: