Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
może doświadczyć całkowitej załamania gospodarczego.
उन्हेंकह पहलेआजएकबयान जारी एक कुल आर्थिक पतन का अनुभव कर सकता
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
/mogą doświadczyć totalnego /upadku ekonomicznego.
उन्हेंकह पहलेआजएकबयान जारी एक कुल आर्थिक पतन का अनुभव कर सकता
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
aby ich przez to doświadczyć. a kto odsuwa się od wspomnienia swego pana, tego poprowadzi on do cierpienia ciągle wzrastającego.
ताकि उससे उनकी आज़माईश करें और जो शख़्श अपने परवरदिगार की याद से मुँह मोड़ेगा तो वह उसको सख्त अज़ाब में झोंक देगा
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
zaprawdę, stworzyliśmy człowieka z kropli spermy, mieszaniny, aby go doświadczyć. i uczyniliśmy go słyszącym, widzącym.
हमने इन्सान को मख़लूत नुत्फे से पैदा किया कि उसे आज़माये तो हमने उसे सुनता देखता बनाया
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ponieważ chcecie doświadczyć tego, który we mnie mówi, chrystusa, który ku wam nie jest słaby, ale mocny jest w was.
तुम तो इस का प्रमाण चाहते हो, कि मसीह मुझ में बोलता है, जो तुम्हारे लिये निर्बल नहीं; परन्तु तुम में सामर्थी है।
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
i nie wytężaj swoich oczu na to, co daliśmy w używanie niektórym spośród nich - kwiat życia na tym świecie by doświadczyć ich. zaopatrzenie twego pana jest lepsze i dłużej trwające.
और (ऐ रसूल) जो उनमें से कुछ लोगों को दुनिया की इस ज़रा सी ज़िन्दगी की रौनक़ से निहाल कर दिया है ताकि हम उनको उसमें आज़माएँ तुम अपनी नज़रें उधर न बढ़ाओ और (इससे) तुम्हारे परवरदिगार की रोज़ी (सवाब) कहीं बेहतर और ज्यादा पाएदार है
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
to nie wy ich zabijaliście, lecz bóg ich zabijał. to nie ty rzuciłeś, kiedy rzuciłeś, lecz to bóg rzucił; aby doświadczyć wiernych doświadczeniem pięknym, pochodzącym od niego.
और (मुसलमानों) उन कुफ्फ़ार को कुछ तुमने तो क़त्ल किया नही बल्कि उनको तो ख़ुदा ने क़त्ल किया और (ऐ रसूल) जब तुमने तीर मारा तो कुछ तुमने नही मारा बल्कि ख़ुदा ख़ुदा ने तीर मारा और ताकि अपनी तरफ से मोमिनीन पर खूब एहसान करे बेशक ख़ुदा (सबकी) सुनता और (सब कुछ) जानता है
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a kiedy salomon zobaczył go stojącego solidnie przed nim, powiedział: "to jest z łaski mego pana, aby mnie doświadczyć, czy będę wdzięczny czy niewdzięczny." kto jest wdzięczny, jest wdzięczny dla siebie samego; a kto jest niewdzięczny... - zaprawdę, mój pan jest bogaty, szlachetny!
इस पर अभी सुलेमान कुछ कहने न पाए थे कि वह शख्स (आसिफ़ बिन बरख़िया) जिसके पास किताबे (ख़ुदा) का किस कदर इल्म था बोला कि मै आप की पलक झपकने से पहले तख्त को आप के पास हाज़िर किए देता हूँ (बस इतने ही में आ गया) तो जब सुलेमान ने उसे अपने पास मौजूद पाया तो कहने लगे ये महज़ मेरे परवरदिगार का फज़ल व करम है ताकि वह मेरा इम्तेहान ले कि मै उसका शुक्र करता हूँ या नाशुक्री करता हूँ और जो कोई शुक्र करता है वह अपनी ही भलाई के लिए शुक्र करता है और जो शख्स ना शुक्री करता है तो (याद रखिए) मेरा परवरदिगार यक़ीनन बेपरवा और सख़ी है
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting