Results for e havendo decorrido o prazo r... translation from Portuguese to Armenian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Portuguese

Armenian

Info

Portuguese

e havendo decorrido o prazo recursal

Armenian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

Armenian

Info

Portuguese

e, havendo saído, chorou amargamente.

Armenian

Եւ Պետրոսը դուրս ելնելով՝ դառնօրէն լաց եղաւ:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e, havendo-lhes dito isto, ficou na galiléia.

Armenian

Երբ այս ասաց, ինքը մնաց այնտեղ, Գալիլիայում:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e havendo dito isso, assoprou sobre eles, e disse-lhes: recebei o espírito santo.

Armenian

Երբ այս ասաց, նրանց վրայ փչեց եւ ասաց. «Առէ՛ք Սուրբ Հոգին:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e havendo jesus concluído todas estas palavras, disse aos seus discípulos:

Armenian

Երբ Յիսուս այս բոլոր խօսքերը վերջացրեց, իր աշակերտներին ասաց.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e havendo jesus despedido a multidão, entrou no barco, e foi para os confins de magadã.

Armenian

Երբ նա ժողովրդի բազմութիւնը արձակեց, նաւակ բարձրացաւ ու եկաւ Մագդաղիայի սահմանները:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e, havendo ele dissipado tudo, houve naquela terra uma grande fome, e começou a passar necessidades.

Armenian

Եւ երբ ամէն ինչ սպառեց, այդ երկրում սաստիկ սով եղաւ, եւ նա սկսեց չքաւոր դառնալ:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e havendo lançado fora o homem, pôs ao oriente do jardim do Éden os querubins, e uma espada flamejante que se volvia por todos os lados, para guardar o caminho da árvore da vida.

Armenian

Աստուած դուրս հանեց Ադամին, բնակեցրեց բերկրութեան դրախտի դիմաց եւ հրամայեց քերովբէներին ու բոցեղէն սրին շուրջանակի հսկել դէպի կենաց ծառը տանող ճանապարհները:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

antes da festa da páscoa, sabendo jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.

Armenian

Զատկի տօնից առաջ Յիսուս իմացաւ, որ հասել է իր ժամը, որպէսզի այս աշխարհից Հօր մօտ փոխադրուի. սիրեց իւրայիններին, որ այս աշխարհում են, իսպառ սիրեց նրանց:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

tomou os sete pães e os peixes, e havendo dado graças, partiu-os, e os entregava aos discípulos, e os discípulos á multidão.

Armenian

Եւ վերցնելով եօթը նկանակն ու ձկները՝ գոհութիւն յայտնեց Աստծուն եւ կտրեց ու տուեց աշակերտներին, եւ նրանք էլ՝ ժողովրդին:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

acabando jesus de falar, um fariseu o convidou para almoçar com ele; e havendo jesus entrado, reclinou-se � mesa.

Armenian

Եւ մինչդեռ նա խօսում էր այս բաները, մի փարիսեցի աղաչում էր նրան, որ իր մօտ ճաշի: Եւ նա մտնելով՝ սեղան նստեց:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo, mas o espírito de deus pairava sobre a face das águas.

Armenian

Երկիրն անձեւ ու անկազմ էր, խաւար էր տիրում անհունի վրայ, եւ Աստծու հոգին շրջում էր ջրերի վրայ:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.

Armenian

Եւ հաց վերցնելով՝ գոհութիւն յայտնեց Աստծուն, կտրեց, տուեց նրանց եւ ասաց. «Այս է իմ մարմինը, որ շատերի համար է տրուած. այս արէ՛ք իմ յիշատակի համար»:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

jesus, então, tomou os pães e, havendo dado graças, repartiu-os pelos que estavam reclinados; e de igual modo os peixes, quanto eles queriam.

Armenian

Եւ Յիսուս հացն առաւ ու գոհութիւն յայտնեց Աստծուն եւ բաշխեց նստածներին: Նոյն ձեւով եւ ձկներից՝ որչափ որ կամեցան:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. isso será o princípio das dores.

Armenian

Ազգ ազգի դէմ պիտի ելնի եւ թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ, եւ տեղ-տեղ երկրաշարժներ պիտի լինեն, սով եւ համաճարակ ու խռովութիւններ. բայց այդ բոլորը սկիզբն է երկանց:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e ela se tornará em pó fino sobre toda a terra do egito, e haverá tumores que arrebentarão em úlceras nos homens e no gado, por toda a terra do egito.

Armenian

Մոխիրը թող թափուի Եգիպտացիների ամբողջ երկրի վրայ: Խոցեր թող առաջանան մարդկանց ու անասունների վրայ եւ ուռուցքներ՝ Եգիպտացիների ամբողջ երկրի մարդկանց ու անասունների վրայ»:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e, havendo eles se retirado, eis que um anjo do senhor apareceu a josé em sonho, dizendo: levanta-te, toma o menino e sua mãe, foge para o egito, e ali fica até que eu te fale; porque herodes há de procurar o menino para o matar.

Armenian

Եւ երբ նրանք այնտեղից գնացին, ահա Տիրոջ հրեշտակը երազի մէջ երեւաց Յովսէփին ու ասաց. «Վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ այդ մանկանը եւ նրա մօրը ու փախի՛ր Եգիպտոս. եւ այնտեղ մնա՛ մինչեւ որ քեզ ասեմ. քանի որ Հերովդէսը փնտռում է այդ մանկանը կորստ»ան մատն»լու համար»:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,790,846,199 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK