From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la dialéctica entre lo común y lo singular está pues en la base de la individuación.
the dialectics between what is common in what is singular is therefore at the basis of individuation.
Last Update: 2020-08-01
Usage Frequency: 1
Quality:
lo que se persigue es pues transitar desde la experiencia heterogénea de la vida hacia un modo histórico de individuación.
what we pursue is therefore to move from the heterogeneous experience of life towards a historic mode of individuation.
Last Update: 2020-08-01
Usage Frequency: 1
Quality:
isto no significa você no deve ministrar em todas as áreas de cura, pues o orden é curar o enfermo em general.
this does not mean you should not minister in all areas of healing, for the command is to heal the sick in general.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
consulte-nos sobre as formas de prevenção destas duas doenças, pues há muitas soluções!
check our ways of prevention of these two serious diseases, because there are many solutions!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
1.3 a los trabajadores inmigrantes en europa se les debe dar un trato justo, pues están protegidos por las convenciones internacionales de derechos humanos y los principios y derechos de los convenios de la oit.
1.3 europe's migrant workers must be treated fairly, because they are protected by international human rights conventions and the principles and laws enshrined in the ilo conventions.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
""la saeta, pues, costituye la síntesis antropológica del andaluz (hondura, plástica, señorío, dolor metafísico) coronada en santidad.
"la saeta, pues, costituye la síntesis antropológica del andaluz (hondura, plástica, señorío, dolor metafísico) coronada en santidad.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.