Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
recorrentes: abba e o. [representantes: g. vandersanden e l. levi, advogados]
kläger: franca abba u. a. (prozessbevollmächtigte: rechtsanwälte g. vandersanden und l. levi)
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
o meu grupo está grato à comissão por ter contactado o professor vandersanden e pelas propostas apresentadas pelo professor.
meine fraktion ist der kommission dankbar, dass sie auf professor vandersanden und seine vorschläge zugeht.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
evidentemente, penso que o relatório do professor vandersanden que a comissão encomendou e difundiu é a base de trabalho correcta.
ich gehe selbstverständlich davon aus, dass der bericht vandersanden, den sie als kommission in auftrag gegeben und dann verbreitet haben, die richtige arbeitsgrundlage ist.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
recorrentes: françoise augenault e o. [representantes: g. vandersanden e l. levi, advogados]
kläger: françoise augenault u. a. (prozessbevollmächtigte: rechtsanwälte g. vandersanden und l. levi)
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
demandada: Édith cresson (representantes: g. vandersanden, l. levi e m. hirsch, advogados)
beklagte: edith cresson (prozessbevollmächtigte: rechtsanwälte g. vandersanden, l. levi und m. hirsch)
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
recorrente: yolande beau (paris, frança) [representantes: g. vandersanden e l. levi, advogados)
klägerin: yolande beau (paris, frankreich) (prozessbevollmächtigte: rechtsanwälte g. vandersanden und l. levi)
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
recorrente: dieter wils (altrier, luxemburgo) [representantes: g. vandersanden, c. ronzi, advogados]
kläger(in/nen): dieter wils (altrier, luxemburg) (prozessbevollmächtigte[r]: rechtsanwälte g. vandersanden und c. ronzi)
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
demandante:%quot%m%quot% (bruxelas, bélgica) [representante: g. vandersanden, advogado]
kläger:"m" (brüssel, belgien) (prozessbevollmächtigter: avocat g. vandersanden)
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
no processo c-373/04 p, que tem por objecto um recurso de um acórdão do tribunal de primeira instância, interposto ao abrigo do artigo 56.o do estatuto do tribunal de justiça em 27 de agosto de 2004, comissão das comunidades europeias (agentes: d. martin e f. clotuche-duvieusart), sendo a outra parte no processo: mercedes alvarez moreno, residente em berlim (alemanha), advogados: g. vandersanden e l. levi), o tribunal de justiça (segunda secção), composto por: c. w. a. timmermans, presidente de secção, j. makarczik, c. gulmann, g. arestis (relator) e j. klučka, juízes, advogada-geral: c. stix-hackl, secretário: r. grass, proferiu em 10 de janeiro de 2006 um acórdão cuja parte decisória é a seguinte:
in der rechtssache c-373/04 p betreffend ein rechtsmittel nach artikel 56 der satzung des gerichtshofes, eingelegt am 27. august 2004, kommission der europäischen gemeinschaften, bevollmächtigte: d. martin und f. clotuche-duvieusart, weitere verfahrensbeteiligte: mercedes alvarez moreno, wohnhaft in berlin (deutschland) (prozessbevollmächtigte: rechtsanwälte g. vandersanden und l. levi), hat der gerichtshof (zweite kammer) unter mitwirkung des kammerpräsidenten c. w. a. timmermans sowie der richter j. makarczyk, c. gulmann, g. arestis (berichterstatter) und j. klučka — generalanwältin: c. stix-hackl; kanzler: r. grass — am 10. januar 2006 ein urteil mit folgendem tenor erlassen:
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: