Je was op zoek naar: vandersanden (Portugees - Duits)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Portuguese

German

Info

Portuguese

vandersanden

German

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Portugees

Duits

Info

Portugees

recorrentes: abba e o. [representantes: g. vandersanden e l. levi, advogados]

Duits

kläger: franca abba u. a. (prozessbevollmächtigte: rechtsanwälte g. vandersanden und l. levi)

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

o meu grupo está grato à comissão por ter contactado o professor vandersanden e pelas propostas apresentadas pelo professor.

Duits

meine fraktion ist der kommission dankbar, dass sie auf professor vandersanden und seine vorschläge zugeht.

Laatste Update: 2012-03-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

evidentemente, penso que o relatório do professor vandersanden que a comissão encomendou e difundiu é a base de trabalho correcta.

Duits

ich gehe selbstverständlich davon aus, dass der bericht vandersanden, den sie als kommission in auftrag gegeben und dann verbreitet haben, die richtige arbeitsgrundlage ist.

Laatste Update: 2012-03-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

recorrentes: françoise augenault e o. [representantes: g. vandersanden e l. levi, advogados]

Duits

kläger: françoise augenault u. a. (prozessbevollmächtigte: rechtsanwälte g. vandersanden und l. levi)

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

demandada: Édith cresson (representantes: g. vandersanden, l. levi e m. hirsch, advogados)

Duits

beklagte: edith cresson (prozessbevollmächtigte: rechtsanwälte g. vandersanden, l. levi und m. hirsch)

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

recorrente: yolande beau (paris, frança) [representantes: g. vandersanden e l. levi, advogados)

Duits

klägerin: yolande beau (paris, frankreich) (prozessbevollmächtigte: rechtsanwälte g. vandersanden und l. levi)

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

recorrente: dieter wils (altrier, luxemburgo) [representantes: g. vandersanden, c. ronzi, advogados]

Duits

kläger(in/nen): dieter wils (altrier, luxemburg) (prozessbevollmächtigte[r]: rechtsanwälte g. vandersanden und c. ronzi)

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

demandante:%quot%m%quot% (bruxelas, bélgica) [representante: g. vandersanden, advogado]

Duits

kläger:"m" (brüssel, belgien) (prozessbevollmächtigter: avocat g. vandersanden)

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Portugees

no processo c-373/04 p, que tem por objecto um recurso de um acórdão do tribunal de primeira instância, interposto ao abrigo do artigo 56.o do estatuto do tribunal de justiça em 27 de agosto de 2004, comissão das comunidades europeias (agentes: d. martin e f. clotuche-duvieusart), sendo a outra parte no processo: mercedes alvarez moreno, residente em berlim (alemanha), advogados: g. vandersanden e l. levi), o tribunal de justiça (segunda secção), composto por: c. w. a. timmermans, presidente de secção, j. makarczik, c. gulmann, g. arestis (relator) e j. klučka, juízes, advogada-geral: c. stix-hackl, secretário: r. grass, proferiu em 10 de janeiro de 2006 um acórdão cuja parte decisória é a seguinte:

Duits

in der rechtssache c-373/04 p betreffend ein rechtsmittel nach artikel 56 der satzung des gerichtshofes, eingelegt am 27. august 2004, kommission der europäischen gemeinschaften, bevollmächtigte: d. martin und f. clotuche-duvieusart, weitere verfahrensbeteiligte: mercedes alvarez moreno, wohnhaft in berlin (deutschland) (prozessbevollmächtigte: rechtsanwälte g. vandersanden und l. levi), hat der gerichtshof (zweite kammer) unter mitwirkung des kammerpräsidenten c. w. a. timmermans sowie der richter j. makarczyk, c. gulmann, g. arestis (berichterstatter) und j. klučka — generalanwältin: c. stix-hackl; kanzler: r. grass — am 10. januar 2006 ein urteil mit folgendem tenor erlassen:

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,778,018,464 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK