Results for criminalização translation from Portuguese to Spanish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

Spanish

Info

Portuguese

criminalização

Spanish

tipificación

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Portuguese

dupla criminalização

Spanish

doble tipificación

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Portuguese

repressão, criminalização e controle

Spanish

la represión, criminalización y control

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Portuguese

brasil: criminalização do compartilhamento de conexão a internet

Spanish

brasil: criminalización al compartir internet a través del wifi

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Portuguese

vozes em favor da criminalização da prostituição expressam-se na mídia .

Spanish

las voces a favor de la abolición se dejan oír en la prensa .

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Portuguese

para ativistas,a linguagem do texto da lei é genérica e abre margem para a criminalização de protestos.

Spanish

para los activistas, el lenguaje del texto de la ley es genérico y da margen para la criminalización de manifestaciones.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Portuguese

o texto deveria, no entanto, prever a criminalização do fabrico e tráfico desse tipo de armas.

Spanish

no obstante, en el texto debe preverse la penalización de la fabricación y el tráfico ilegales de dichas armas.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Portuguese

protocolo adicional à convenção sobre o cibercrime relativo à criminalização dos actos de natureza racista ou xenófoba cometidos através de sistemas informáticos

Spanish

protocolo adicional al convenio sobre la ciberdelincuencia relativo a la penalización de actos de índole racista y xenófoba cometidos por medio de sistemas informáticos

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Portuguese

dignidade, autonomia, cidadania para as mulheres! pelo fim da criminalização das mulheres e pela legalização do aborto!"

Spanish

¡dignidad, autonomía y ciudadanía para todas las mujeres! ¡ por el fin de la criminalización de las mujeres y por la legalización del aborto!”

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Portuguese

o conselho deve reexaminar a condição da dupla criminalização enunciada no n.o 3 até 19 de janeiro de 2014, à luz das informações que lhe tenham sido comunicadas.

Spanish

a más tardar el 19 de enero de 2014, el consejo volverá a estudiar, teniendo presentes cuantas informaciones se le hayan transmitido, la condición de la doble tipificación establecida en el apartado 3.

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Portuguese

dentre estes direitos estão: a união civil entre pessoas do mesmo sexo, a criminalização da homofobia, a legalização do aborto e a adoção homoparental.

Spanish

entre estos derechos están: la unión civil entre personas del mismo sexo, la criminalización de la homofobia, la legalización del aborto y la adopción por parte de padres homosexuales.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Portuguese

foi dado enfoque à situação atual na frança onde, tal como no brasil, nem a criminalização nem a regulamentação da prostituição são defendidas com unanimidade, nomeadamente em certos círculos feministas e de profissionais do sexo.

Spanish

el principal punto de atención de la discusión tomó en cuenta la situación de francia, que junto con brasil, no penaliza claramente ni regula la prostitución.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Portuguese

se o mandado europeu de obtenção de provas não disser respeito a uma das infracções referidas no n.o 2 e a sua execução implicar a realização de busca e apreensão, o seu reconhecimento ou a sua execução pode ser subordinada à condição da dupla criminalização.

Spanish

si el exhorto no guarda relación con ninguno de los delitos enumerados en el apartado 2 y su ejecución requiere que se practique un registro o una incautación, el reconocimiento o la ejecución del exhorto podrá estar sujeto a la condición de doble tipificación.

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Portuguese

a presente decisão-quadro prevê a criminalização de infracções ligadas a actividades terroristas, de modo a contribuir para o objectivo mais genérico de prevenção do terrorismo através da redução da divulgação de material que possa incitar à prática de atentados terroristas.

Spanish

la presente decisión establece la tipificación de delitos ligados a actividades terroristas con el fin de contribuir al objetivo político más general de prevenir el terrorismo mediante la reducción de la difusión de materiales que podrían inducir a las personas a cometer ataques terroristas.

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Portuguese

a transposição da criminalização ao abrigo da presente decisão-quadro deverá ser proporcional à natureza e às circunstâncias da infracção, no que respeita aos objectivos legítimos visados e à sua necessidade numa sociedade democrática, e deverá excluir qualquer forma de arbitrariedade ou de tratamento discriminatório,

Spanish

la aplicación de las tipificaciones establecidas en la presente decisión marco debe ser proporcional a la naturaleza y las circunstancias del delito, habida cuenta de los objetivos legítimos perseguidos y su necesidad en una sociedad democrática, y debe excluir cualquier forma de arbitrariedad o discriminación.

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Portuguese

a alemanha pode, mediante uma declaração, reservar-se o direito de subordinar a execução de um mandado europeu de obtenção de provas à condição de verificação da dupla criminalização, nos casos referidos no n.o 2 do artigo 14.o relativos a terrorismo, cibercriminalidade, racismo e xenofobia, sabotagem, extorsão de protecção e extorsão ou burla, se para executar o mandado europeu de obtenção de provas for necessário proceder a uma busca ou apreensão, excepto quando a autoridade de emissão tiver declarado que, nos termos direito interno do estado de emissão, a infracção em causa é abrangida pelos critérios indicados na declaração.

Spanish

alemania podrá, mediante una declaración, reservarse el derecho a supeditar la ejecución de un exhorto a la verificación de la doble tipificación en los casos contemplados en el artículo 14, apartado2, relacionados con el terrorismo, los delitos informáticos, el racismo y la xenofobia, el sabotaje, el chantaje y la extorsión o la estafa, si para la ejecución del exhorto fuera necesario realizar un registro o una incautación, excepto cuando la autoridad de emisión haya declarado que, con arreglo a la legislación del estado de emisión, el delito de que se trate cumple los criterios indicados en la declaración.

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Get a better translation with
7,747,690,149 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK