Hai cercato la traduzione di criminalização da Portoghese a Spagnolo

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Portoghese

Spagnolo

Informazioni

Portoghese

criminalização

Spagnolo

tipificación

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Portoghese

dupla criminalização

Spagnolo

doble tipificación

Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: IATE

Portoghese

repressão, criminalização e controle

Spagnolo

la represión, criminalización y control

Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Portoghese

brasil: criminalização do compartilhamento de conexão a internet

Spagnolo

brasil: criminalización al compartir internet a través del wifi

Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Portoghese

vozes em favor da criminalização da prostituição expressam-se na mídia .

Spagnolo

las voces a favor de la abolición se dejan oír en la prensa .

Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Portoghese

para ativistas,a linguagem do texto da lei é genérica e abre margem para a criminalização de protestos.

Spagnolo

para los activistas, el lenguaje del texto de la ley es genérico y da margen para la criminalización de manifestaciones.

Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Portoghese

o texto deveria, no entanto, prever a criminalização do fabrico e tráfico desse tipo de armas.

Spagnolo

no obstante, en el texto debe preverse la penalización de la fabricación y el tráfico ilegales de dichas armas.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Portoghese

protocolo adicional à convenção sobre o cibercrime relativo à criminalização dos actos de natureza racista ou xenófoba cometidos através de sistemas informáticos

Spagnolo

protocolo adicional al convenio sobre la ciberdelincuencia relativo a la penalización de actos de índole racista y xenófoba cometidos por medio de sistemas informáticos

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Portoghese

dignidade, autonomia, cidadania para as mulheres! pelo fim da criminalização das mulheres e pela legalização do aborto!"

Spagnolo

¡dignidad, autonomía y ciudadanía para todas las mujeres! ¡ por el fin de la criminalización de las mujeres y por la legalización del aborto!”

Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Portoghese

o conselho deve reexaminar a condição da dupla criminalização enunciada no n.o 3 até 19 de janeiro de 2014, à luz das informações que lhe tenham sido comunicadas.

Spagnolo

a más tardar el 19 de enero de 2014, el consejo volverá a estudiar, teniendo presentes cuantas informaciones se le hayan transmitido, la condición de la doble tipificación establecida en el apartado 3.

Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Portoghese

dentre estes direitos estão: a união civil entre pessoas do mesmo sexo, a criminalização da homofobia, a legalização do aborto e a adoção homoparental.

Spagnolo

entre estos derechos están: la unión civil entre personas del mismo sexo, la criminalización de la homofobia, la legalización del aborto y la adopción por parte de padres homosexuales.

Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Portoghese

foi dado enfoque à situação atual na frança onde, tal como no brasil, nem a criminalização nem a regulamentação da prostituição são defendidas com unanimidade, nomeadamente em certos círculos feministas e de profissionais do sexo.

Spagnolo

el principal punto de atención de la discusión tomó en cuenta la situación de francia, que junto con brasil, no penaliza claramente ni regula la prostitución.

Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Portoghese

se o mandado europeu de obtenção de provas não disser respeito a uma das infracções referidas no n.o 2 e a sua execução implicar a realização de busca e apreensão, o seu reconhecimento ou a sua execução pode ser subordinada à condição da dupla criminalização.

Spagnolo

si el exhorto no guarda relación con ninguno de los delitos enumerados en el apartado 2 y su ejecución requiere que se practique un registro o una incautación, el reconocimiento o la ejecución del exhorto podrá estar sujeto a la condición de doble tipificación.

Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Portoghese

a presente decisão-quadro prevê a criminalização de infracções ligadas a actividades terroristas, de modo a contribuir para o objectivo mais genérico de prevenção do terrorismo através da redução da divulgação de material que possa incitar à prática de atentados terroristas.

Spagnolo

la presente decisión establece la tipificación de delitos ligados a actividades terroristas con el fin de contribuir al objetivo político más general de prevenir el terrorismo mediante la reducción de la difusión de materiales que podrían inducir a las personas a cometer ataques terroristas.

Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Portoghese

a transposição da criminalização ao abrigo da presente decisão-quadro deverá ser proporcional à natureza e às circunstâncias da infracção, no que respeita aos objectivos legítimos visados e à sua necessidade numa sociedade democrática, e deverá excluir qualquer forma de arbitrariedade ou de tratamento discriminatório,

Spagnolo

la aplicación de las tipificaciones establecidas en la presente decisión marco debe ser proporcional a la naturaleza y las circunstancias del delito, habida cuenta de los objetivos legítimos perseguidos y su necesidad en una sociedad democrática, y debe excluir cualquier forma de arbitrariedad o discriminación.

Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Portoghese

a alemanha pode, mediante uma declaração, reservar-se o direito de subordinar a execução de um mandado europeu de obtenção de provas à condição de verificação da dupla criminalização, nos casos referidos no n.o 2 do artigo 14.o relativos a terrorismo, cibercriminalidade, racismo e xenofobia, sabotagem, extorsão de protecção e extorsão ou burla, se para executar o mandado europeu de obtenção de provas for necessário proceder a uma busca ou apreensão, excepto quando a autoridade de emissão tiver declarado que, nos termos direito interno do estado de emissão, a infracção em causa é abrangida pelos critérios indicados na declaração.

Spagnolo

alemania podrá, mediante una declaración, reservarse el derecho a supeditar la ejecución de un exhorto a la verificación de la doble tipificación en los casos contemplados en el artículo 14, apartado2, relacionados con el terrorismo, los delitos informáticos, el racismo y la xenofobia, el sabotaje, el chantaje y la extorsión o la estafa, si para la ejecución del exhorto fuera necesario realizar un registro o una incautación, excepto cuando la autoridad de emisión haya declarado que, con arreglo a la legislación del estado de emisión, el delito de que se trate cumple los criterios indicados en la declaración.

Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,745,863,652 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK