Results for nu te uit iubirea mea translation from Romanian to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Romanian

Danish

Info

Romanian

nu te uit iubirea mea

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Romanian

Danish

Info

Romanian

- nu te speria, draga mea!

Danish

- du skal ikke være bange, min søde pige!

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

•nu te rușina.

Danish

•smid hæmningerne.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

nu te acuz, fianne.

Danish

jeg anklager ikke dig, fianne.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

•nu te uita în urmă.

Danish

•vær realistisk.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

e mai prudent să nu te miști! !

Danish

det er bedst for dig! !

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

nu te descuraja... e o chestiune de răbdare.

Danish

op med humøret … du må bare være tålmodig.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.

Danish

rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min hånd skal ej ligge tyngende på dig.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

la judecată, să nu te atingi de dreptul săracului.

Danish

du må ikke bøje din fattige landsmands ret i hans retssag.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

tom este neliniștit.- nu te doare prea tare? ?

Danish

tom siger bekymret :- gør det meget ondt? ?

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

nu te făli înaintea împăratului, şi nu lua locul celor mari;

Danish

bryst dig ikke for kongen og stil dig ikke på de stores plads;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

dar tu, doamne, nu te depărta! tu, tăria mea, vino de grabă în ajutorul meu!

Danish

mine klæder deler de mellem sig, om kjortelen kaster de lod.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

a trecut un car de ani de când nu te-am mai văzut pe aici.

Danish

det er hundrede år siden, vi har set dig.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

nu te chinui ca să te îmbogăţeşti, nu-ţi pune priceperea în aceasta.

Danish

slid dig ikke op for at vinde dig rigdom, brug ej din forstand dertil!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

,,nu te vom asculta în nimic din cele ce ne-ai spus în numele domnului.

Danish

"det ord, du har talt til os i herrens navn, vil vi ikke høre;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Romanian

spune lucrurile acestea, sfătuieşte şi mustră cu deplină putere. nimeni să nu te dispreţuiască.

Danish

tal dette, og forman og irettesæt med al myndighed; lad ingen ringeagte dig!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

supărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!

Danish

lad dig ikke lokke af vrede til spot eller bødens storhed lede dig vild!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

nu te închini înaintea unui alt dumnezeu; căci domnul se numeşte gelos, este un dumnezeu gelos.

Danish

thi du må ikke tilbede nogen anden gud, thi "nidkær" er herrens navn, nidkær gud er han.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Romanian

„nu te opri niciodată, mergi întotdeauna mai departe sau ia-o de la capăt.”

Danish

»stop aldrig, bliv altid ved eller start forfra.«

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

n'adăuga nimic la cuvintele lui, ca să nu te pedepsească, şi să fii găsit mincinos. -

Danish

læg intet til hans ord, at han ikke skal stemple dig som løgner.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

varsă-Ţi mînia peste neamurile, cari nu te cunosc, şi peste împărăţiile, cari nu cheamă numele tău!

Danish

udøs din vrede på folk, der ikke kender dig, på riger, som ikke påkalder dit navn;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,781,500,288 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK