From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
curtea nu este sesizată cu un litigiu privind fondul acestei probleme.
kommissionen har ikke anfægtet rettens dom hvad angår realiteten.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
În cazul în care aveţi un litigiu nesoluţionat cu un comerciant, nu disperaţi!
hvis du havner i en konikt med en erhvervsdrivende, er der ingen grund til at give op!
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
instana naională destinatară este inută de interpretarea dată atunci când soluionează un litigiu pendinte.
en sådan sag kan anlægges enten af kommissionen — hvilket i praksis er det hyppigst forekommende — eller af en anden medlemsstat.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
instana care sa adresat curţii este inută de interpretarea dată atunci când soluionează un litigiu pendinte.
den forelæggende ret er bundet af domstolens fortolkning.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
competenţele respective pot să nu includă folosirea forţei sau dreptul de a hotărî într-un litigiu sau diferend.
disse beføjelser omfatter ikke anvendelse af tvangsmidler eller retten til at afgøre voldgiftsspørgsmål eller bilægge tvister.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
nu va frînge o trestie ruptă, şi nici nu va stinge un fitil care fumegă, pînă va face să biruie judecata.
han skal ikke sønderbryde det knækkede rør og ikke udslukke den rygende tande, indtil han får ført retten frem til sejr.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
respectarea obligaţiilor contractuale b În urma intervenţiei ombudsmanului, comisia a soluţionat un litigiu cu privire la un grant acordat unei asociaţii din franţa.
overholdelse af kontraktmæssige forpligtelser b som følge af ombudsmandens indgriben afgjorde kommissionen en tvist i forbindelse med et tilskud til en forening med hjemsted i frankrig.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
gourmet classic o instanță națională a unui stat membru 11, sesizată cu un litigiu 12și care consideră că necesități obiective inerente soluționării unui litigiu.
gourmet classic af en ret i en medlemsstat 11, der skal træffe afgørelse i en tvist 12, og som anser domsto- behov i forbindelse med løsningen af en retstvist.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
din aceste elemente reiese în mod clar că nu există niciun dezacord între părți și, prin urmare, că nu există un litigiu în fața instanței naționale.
af disse oplysninger fremgår det tydeligt, at der ikke foreligger nogen uenighed mellem parterne, og at der dermed ikke verserer nogen retssag ved den nationale ret.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
curtea a arătat, cu această ocazie, că trimiterea preliminară nu reprezintă o cale de atac accesibilă părților într-un litigiu pendinte în fața unei instanțe naționale.
domstolen har i ovennævnte dom fastslået, at præjudiciel anmodning ikke udgør noget retsmiddel for parterne i en for en national ret verserende sag.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
guvernul francez subliniază pe bună dreptate că ceea ce trebuie să soluționeze în speță chambre de l’instruction de la cour d’appel de montpellier este întradevăr un litigiu.
den franske regering har med rette påpeget, at der foreligger en tvist, som i den foreliggende sag skal afgøres af cour d’appels undersøgelsesafdeling.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
astfel, în decizia de trimitere, instanța națională, sesizată cu un litigiu în materie de tva, descrie în mod detaliat situația de fapt și cadrul juridic al litigiului din acțiunea principală.
i forelæggelsesafgørelsen har den nationale ret, som skal træffe afgørelse i en tvist vedrørende moms, nemlig detaljeret fremlagt hovedsagens faktuelle og retlige sammenhæng.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
regularitatea procedurii precontencioase reglementate la articolul 226 ce constituie o garanție esențială prevăzută de tratat nu numai pentru protejarea drepturilor statului membru în cauză, ci și pentru a se asigura că eventuala procedură contencioasă va avea ca obiect un litigiu clar definit.
den forskriftsmæssige administrative procedure, fastsat i artikel 226 ef, udgør en med traktaten tilsigtet væsentlig garanti ikke blot med henblik på at beskytte den pågældende medlemsstats rettigheder, men også med henblik på at sikre, at en eventuel efterfølgende retssag har en klart afgrænset tvist som genstand.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
consultările privind un litigiu pot fi purtate de asemenea în cadrul oricărei reuniuni a comitetului de stabilizare și de asociere sau a oricărui alt comitet sau organism competent, instituit în baza articolelor 123 sau 124, conform celor convenite între părți sau la cererea oricăreia dintre părți.
drøftelser af en tvist kan også foregå på ethvert møde i stabiliserings- og assoceringsudvalget eller ethvert andet udvalg eller organ, som er oprettet på grundlag af artikel 123 eller 124, efter aftale mellem parterne eller på anmodning af en af parterne.
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
statele membre ar trebui să se asigure că, atunci când un litigiu implică persoane fizice sau juridice din mai multe state membre, normele naționale privind admisibilitatea sau capacitatea grupului străin de reclamanți sau a entității reprezentante provenite din alte sisteme juridice naționale nu împiedică introducerea unei acțiuni colective unice în fața unui singur for.
medlemsstaterne bør, når en tvist vedrører fysiske eller juridiske personer fra flere medlemsstater, sikre, at anlæggelse af et enkelt kollektivt søgsmål i et enkelt forum ikke hindres af nationale regler om antagelighed eller søgsmålskompetence hos udenlandske grupper af sagsøgere eller repræsentative enheder, der hidrører fra andre nationale retssystemer.
Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:
această cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare are la origine un litigiu de amploare privind prestarea de servicii de agenție de presă în favoarea autorităților federale austriece, în cadrul căruia pressetext nachrichtenagentur, un operator relativ nou pe piața austriacă, contestă prin mijloace legale relațiile contractuale care există în mod tradițional între republica austria și
baggrunden for den præjudicielle anmodning er en bitter strid angående nyhedsagenturydelser til de østrigske forbundsmyndigheder, under hvilken pressetext nachrichtenagentur, der er relativt ny på det østrigske marked, har grebet til retsmidler for at anfægte det kontraktforhold, som traditionelt har bestået mellem republikken Østrig og det veletablerede austria presse agentur,
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(21) dacă un litigiu între părţi şi persoana vizată nu este rezolvat pe cale amiabilă şi dacă persoana vizată invocă clauza terţului beneficiar, părţile convin să propună persoanei vizate posibilitatea de a alege între mediere, arbitraj sau proces.
(21) såfremt der opstår en tvist mellem parterne og den registrerede, som ikke afgøres i mindelighed, og såfremt den registrerede påberåber sig tredjepartsløftet, skal parterne indvilge i at give den registrerede valget mellem mægling, voldgift eller retssag.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
era competentă să se pronunțe asupra întrebărilor preliminare adresate de skatterättsnämnden, pentru motivul că aceasta exercită, în esență, o funcție administrativă, amintind că instanțele naționale au competența să sesizeze curtea numai dacă există un litigiu pendinte și dacă sunt chemate să se pronunțe în cadrul unei proceduri destinate să se finalizeze printro decizie cu caracter jurisdicțional 16.
til at besvare de af skatterättsnämnden forelagte præjudicielle spørgsmål, da nævnet hovedsageligt har en administrativ funktion, og bemærkede også, at de nationale retter kun kan forelægge spørgsmål for domstolen, hvis der verserer en tvist for dem, og hvis forelæggelsen sker med henblik på afgørelse af en retssag 16.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(2) halonul 1301 este utilizat actualmente pentru depozitarea în atmosferă inertă a rezervoarelor de combustibil la avioanele de vânătoare f-16. nu există în prezent nici un alt produs de înlocuire capabil să stingă un incendiu şi să înăbuşe o explozie fără să depăşească un raport volum-greutate acceptabil pentru depozitarea în atmosferă inertă a rezervorului de combustibil al unui avion de vânătoare. este puţin probabil să se instaleze şi să se pună în funcţiune un gaz de înlocuire pe bordul unui avion de vânătoare f-16 într-un viitor apropiat, cu certitudine nu înainte de 31 decembrie 2003, dată la care toate sistemele care funcţionează cu halon şi care nu fac obiectul unei derogări trebuie scoase din folosinţă conform art. 4 alin. (4) pct. (v) din regulamentul (ce) nr. 2037/2000. această utilizare a halonului 1301 ar trebui să se adauge aşadar în lista utilizărilor halonului care fac obiectul unei derogări prevăzute în anexa vii la regulamentul (ce) nr. 2037/2000.
(2) halon 1301 anvendes på nuværende tidspunkt til eksplosionsbeskyttelse i f-16 kampflys brændstoftanke. der findes for øjeblikket ingen alternativer, der kan slukke en brand og beskytte mod en eksplosion med et volumen/vægt-forhold, som kan anvendes til eksplosionsbeskyttelse i et kampflys brændstoftanke. sandsynligvis vil et alternativ ikke blive installeret og være operationelt om bord på f-16 kampfly i den nærmeste fremtid og helt givet ikke før den 31. december 2003, hvor alle ikke kritiske anvendelser af halon skal ophøre i henhold til artikel 4, stk. 4, nr. v), i forordning (ef) nr. 2037/2000. derfor bør anvendelsen af halon 1301 føjes til listen over undtagne halonanvendelsesformål i bilag vii til forordning (ef) nr. 2037/2000.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.