From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
delegația ue din damasc a rămas deschisă pentru a susține poporul sirian și pentru a contribui la coordonarea răspunsului ue la criză.
die eu-delegation in damaskus wurde aufrechterhalten, um das syrische volk weiter zu unterstützen und bei der koordinierung der eu-krisenreaktion zu helfen.
sg/Îr sa întâlnit cu preşedintele assad la damasc la 14 martie 2007 pentru a prezenta aceast pozi ie unanim a ue.
der generalsekretär/hohe vertreter ist am 14. märz 2007 in damaskus mit präsident assad zusammengetroffen, um ihm diesen einhelligen standpunkt der eu vorzutragen.
autoritățile siriene sunt supuse obligației internaționale de a asigura protecția misiunilor diplomatice în damasc, în conformitate cu convenția de la viena privind relațiile diplomatice.
syrien ist nach dem wiener Übereinkommen über diplomatische beziehungen völkerrechtlich verpflichtet, den schutz der diplomatischen vertretungen in damaskus zu gewährleisten.
totuş saul se întărea din ce în ce mai mult, şi făcea de ruşine pe iudeii, cari locuiau în damasc, dovedind că isus este hristosul.
saulus aber ward immer kräftiger und trieb die juden in die enge, die zu damaskus wohnten, und bewährte es, daß dieser ist der christus.
ue condamnă, de asemenea, recentele atacuri cu bombe de la damasc și aleppo care s-au soldat cu un mare număr de morți și răniți.
die eu verurteilt ferner die jüngsten bombenanschläge in damaskus und aleppo, bei denen viele menschen getötet oder verletzt wurden.
ambasadele ue de la damasc au fost în continuare deosebit de active, urmrind în mod periodic procesele din cadrul instan elor de securitate ale statului, tribunalul militar şi tribunalul penal.
die botschaften der eu in damaskus waren weiterhin sehr aktiv und beobachteten regelmäßig die verfahren vor dem hohen gericht für staatssicherheit, dem militärgericht und dem strafgericht.
ue este profund îngrijorată de recenta intensificare a violenței, inclusiv la damasc, care demonstrează nevoia urgentă a unei tranziții politice care să corespundă aspirațiilor democratice ale poporului sirian și care să reinstaureze stabilitatea în siria.
die eu ist äußerst besorgt über die jüngste zunahme der gewalt, auch in damaskus, die zeigt, dass ein politischer wandel, der den wünschen des syrischen volkes entspricht und dem land die stabilität zurückbringt, dringend notwendig ist.
,,fiindcă nu puteam să văd nimic, din pricina strălucirii luminii aceleia, ceice erau cu mine, m'au luat de mînă, şi aşa am ajuns în damasc.
als ich aber von der klarheit dieses lichtes nicht sehen konnte, ward ich bei der hand geleitet von denen, die mit mir waren, und kam gen damaskus.
ci am propovăduit întîi celor din damasc, apoi în ierusalim, în toată iudea, şi la neamuri, să se pocăiască şi să se întoarcă la dumnezeu, şi să facă fapte vrednice de pocăinţa lor.
sondern verkündigte zuerst denen zu damaskus und jerusalem und in alle gegend des jüdischen landes und auch der heiden, daß sie buße täten und sich bekehrten zu gott und täten rechtschaffene werke der buße.
În partea de răsărit, dintre havran şi damasc, între galaad şi ţara lui israel, hotarul va fi iordanul, dela hotarul de miază noapte pînă la marea de răsărit şi anume pînă la tamar. acesta va fi hotarul de răsărit.
aber die grenze gegen morgen sollt ihr messen zwischen hauran und damaskus und zwischen gilead und dem lande israel, am jordan hinab bis an das meer gegen morgen. das soll die grenze gegen morgen sein.
alte activit i care trebuie men ionate: vizita sg/Îr solana la beirut, riad şi damasc din martie 2007, reuniunea interlibanez din 14-15 iulie de la celle st-cloud, facilitat de fran a, care a desfşurat medieri intense în liban şi în regiune.
ferner sind folgende maßnahmen zu erwähnen: die besuche des generalsekretärs/hohen vertreters solana in beirut, riad und damaskus im märz 2007 sowie das interlibanesische treffen vom 14./15. juli 2007 in la celle saint-cloud, das von frankreich nach intensiver vermittlungstätigkeit in libanon und in der region ausgerichtet werden konnte.