Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Мы смогли опровергнуть это [стереотипное] мнение.
لقد تمكنا من كسر هذه [الصورة السائدة].
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
32. Второе общее ошибочное убеждение опровергнуть сложнее.
32 - ويعد تفنيد سوء الفهم الثاني أكثر صعوبة.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Она не признала и даже не попыталась опровергнуть этот противозаконный акт.
لم تعترف بارتكاب أي اعتداء أو حتى تدحضه.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Государство-участник не пыталось опровергнуть эти конкретные утверждения.
ولم تحاول الدولة الطرف دحض هذه اﻻدعاءات المحددة.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Наша задача заключается в том, чтобы опровергнуть это ужасное пророчество.
إن التحدي أمامنا هو أن نبرهــن خطــل تلك النبوة المشؤومة.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
В докладе отмечается, что этот факт невозможно ни подтвердить, ни опровергнуть.
وذكر التقرير أنه يتعذر تأكيد هذا الإدعاء أو دحضه.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Мой долг опровергнуть эту ложь, поскольку Ассамблея имеет право знать правду.
ومن واجبـي أن أنـدد بتلك الأكاذيب لأن الجمعية لها الحق في معرفة الحقيقة.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Существует историческая истина, которую нельзя опровергнуть с помощью надуманных измышлений.
هناك حقائق التاريخ التي ﻻ يمكن أن تحجبها الدعاية الفارغة..
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Заявитель ни разу не пытался опровергнуть выдвинутые против него обвинения перед властями Пакистана.
ولم يحاول صاحب الشكوى في أي وقت من الأوقات أن يدفع عن نفسه التهم الموجهة إليه أمام السلطات الباكستانية.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
46. Недостаточно лишь просто опровергнуть эту последнюю экономическую стратегию в отношении Палестинской администрации.
46- وليس من المناسب الاكتفاء بمجرد مناقشة هذه الاستراتيجية الاقتصادية الأخيرة تجاه السلطة الفلسطينية.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Вторым является стремление государственных должностных лиц опровергнуть арабское происхождение "джанджавидов ".
والمثال الثاني هو إصرار مسؤولي الحكومة على نفي كون الجنجويد من العرب.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Государство обязано опровергнуть сообщения и продемонстрировать, что оно провело по-настоящему эффективное расследование.
وواجب الدولة هو دحض الادعاءات، وأن تبين أنها أجرت تحقيقات فعالة حقا.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
5.1 18 апреля 2009 года заявитель попытался опровергнуть замечания, представленные государством-участником.
5-1 في 18 نيسان/أبريل 2009، حاول صاحب البلاغ دحض الملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Автор отмечает, что государство-участник не представило никаких доказательств, чтобы опровергнуть его утверждения.
ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض ادعاءاته.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
5.6 Наконец, автор заявляет, что государство-участник никак не смогло опровергнуть ее утверждения.
5-6 وأخيراً، تدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف قد فشلت في تفنيد ادعاءاتها بأي طريقة من الطرق.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
7.1 В своих замечаниях автор сообщения пытается опровергнуть правильность и хронологическую последовательность информации, представленной государством-участником.
٧-١ ويحاول مقدم البﻻغ، في تعليقاته، دحض دقة معلومات الدولة الطرف وتسلسلها الزمني.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
13. Поступившая от источника информация не была опровергнута правительством.
13- لم تنفِ الحكومة المعلومات التي قدمها المصدر.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality: