Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
Мы смогли опровергнуть это [стереотипное] мнение.
لقد تمكنا من كسر هذه [الصورة السائدة].
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
32. Второе общее ошибочное убеждение опровергнуть сложнее.
32 - ويعد تفنيد سوء الفهم الثاني أكثر صعوبة.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Она не признала и даже не попыталась опровергнуть этот противозаконный акт.
لم تعترف بارتكاب أي اعتداء أو حتى تدحضه.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Государство-участник не пыталось опровергнуть эти конкретные утверждения.
ولم تحاول الدولة الطرف دحض هذه اﻻدعاءات المحددة.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Наша задача заключается в том, чтобы опровергнуть это ужасное пророчество.
إن التحدي أمامنا هو أن نبرهــن خطــل تلك النبوة المشؤومة.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
В докладе отмечается, что этот факт невозможно ни подтвердить, ни опровергнуть.
وذكر التقرير أنه يتعذر تأكيد هذا الإدعاء أو دحضه.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Мой долг опровергнуть эту ложь, поскольку Ассамблея имеет право знать правду.
ومن واجبـي أن أنـدد بتلك الأكاذيب لأن الجمعية لها الحق في معرفة الحقيقة.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Существует историческая истина, которую нельзя опровергнуть с помощью надуманных измышлений.
هناك حقائق التاريخ التي ﻻ يمكن أن تحجبها الدعاية الفارغة..
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Заявитель ни разу не пытался опровергнуть выдвинутые против него обвинения перед властями Пакистана.
ولم يحاول صاحب الشكوى في أي وقت من الأوقات أن يدفع عن نفسه التهم الموجهة إليه أمام السلطات الباكستانية.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
46. Недостаточно лишь просто опровергнуть эту последнюю экономическую стратегию в отношении Палестинской администрации.
46- وليس من المناسب الاكتفاء بمجرد مناقشة هذه الاستراتيجية الاقتصادية الأخيرة تجاه السلطة الفلسطينية.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Вторым является стремление государственных должностных лиц опровергнуть арабское происхождение "джанджавидов ".
والمثال الثاني هو إصرار مسؤولي الحكومة على نفي كون الجنجويد من العرب.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
Государство обязано опровергнуть сообщения и продемонстрировать, что оно провело по-настоящему эффективное расследование.
وواجب الدولة هو دحض الادعاءات، وأن تبين أنها أجرت تحقيقات فعالة حقا.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
5.1 18 апреля 2009 года заявитель попытался опровергнуть замечания, представленные государством-участником.
5-1 في 18 نيسان/أبريل 2009، حاول صاحب البلاغ دحض الملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Автор отмечает, что государство-участник не представило никаких доказательств, чтобы опровергнуть его утверждения.
ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض ادعاءاته.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
5.6 Наконец, автор заявляет, что государство-участник никак не смогло опровергнуть ее утверждения.
5-6 وأخيراً، تدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف قد فشلت في تفنيد ادعاءاتها بأي طريقة من الطرق.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
7.1 В своих замечаниях автор сообщения пытается опровергнуть правильность и хронологическую последовательность информации, представленной государством-участником.
٧-١ ويحاول مقدم البﻻغ، في تعليقاته، دحض دقة معلومات الدولة الطرف وتسلسلها الزمني.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
13. Поступившая от источника информация не была опровергнута правительством.
13- لم تنفِ الحكومة المعلومات التي قدمها المصدر.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: