Results for побаиваться translation from Russian to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Russian

English

Info

Russian

побаиваться

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Russian

English

Info

Russian

По тому, что сейчас происходит вокруг шествия 6 мая, не видно доброй воли со стороны власти, и начинаешь немножко побаиваться их инициатив.

English

according to what is happening around the parade on may 6, can not see the goodwill of the government, and start a little bit afraid of their initiatives.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

П.О.: (смеется) Нееет. Я периодически даже начинаю побаиваться повышенного внимания с их стороны, хотя это и приятно...

English

p.o.: no. i periodically even start to be rather afraid of enhanced attention from their side though it and is pleasant...

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

- Что? Колодец заодно с родником? - проворчал великан себе в бороду. А был он, надо сказать, немного глуповат и неповоротлив и стал побаиваться: "А паренек-то, пожалуй, не такой уж простак; у него, должно быть, есть при себе волшебный корень. Ты, старый Ганс, будь с ним поосторожней, это тебе не слуга." Когда портной принес воду, великан велел ему нарубить в лесу вязанку дров и домой принести. - А не лучше ли уж одним ударом Весь лес большой Срубить густой - И вековой и молодой, И ровный и кривой? - спросил портняжка и отправился рубить дрова. - Что-о? Весь лес большой Срубить густой - И вековой и молодой,

English

does that suit thee?" - "all right," replied the tailor, and thought, in his own mind, "a man must cut his coat according to his cloth; i will try to get away as fast as i can." on this the giant said to him, "go, little ragamuffin, and fetch me a jug of water." - "had i not better bring the well itself at once, and the spring too?" asked the boaster, and went with the pitcher to the water. "what! the well and the spring too," growled the giant in his beard, for he was rather clownish and stupid, and began to be afraid. "that knave is not a fool, he has a wizard in his body. be on thy guard, old hans, this is no serving-man for thee." when the tailor had brought the water, the giant bade him go into the forest, and cut a couple of blocks of wood and bring them back. "why not the whole forest, at once, with one stroke.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,735,989,437 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK