Vous avez cherché: побаиваться (Russe - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Russian

English

Infos

Russian

побаиваться

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Russe

Anglais

Infos

Russe

По тому, что сейчас происходит вокруг шествия 6 мая, не видно доброй воли со стороны власти, и начинаешь немножко побаиваться их инициатив.

Anglais

according to what is happening around the parade on may 6, can not see the goodwill of the government, and start a little bit afraid of their initiatives.

Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Russe

П.О.: (смеется) Нееет. Я периодически даже начинаю побаиваться повышенного внимания с их стороны, хотя это и приятно...

Anglais

p.o.: no. i periodically even start to be rather afraid of enhanced attention from their side though it and is pleasant...

Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Russe

- Что? Колодец заодно с родником? - проворчал великан себе в бороду. А был он, надо сказать, немного глуповат и неповоротлив и стал побаиваться: "А паренек-то, пожалуй, не такой уж простак; у него, должно быть, есть при себе волшебный корень. Ты, старый Ганс, будь с ним поосторожней, это тебе не слуга." Когда портной принес воду, великан велел ему нарубить в лесу вязанку дров и домой принести. - А не лучше ли уж одним ударом Весь лес большой Срубить густой - И вековой и молодой, И ровный и кривой? - спросил портняжка и отправился рубить дрова. - Что-о? Весь лес большой Срубить густой - И вековой и молодой,

Anglais

does that suit thee?" - "all right," replied the tailor, and thought, in his own mind, "a man must cut his coat according to his cloth; i will try to get away as fast as i can." on this the giant said to him, "go, little ragamuffin, and fetch me a jug of water." - "had i not better bring the well itself at once, and the spring too?" asked the boaster, and went with the pitcher to the water. "what! the well and the spring too," growled the giant in his beard, for he was rather clownish and stupid, and began to be afraid. "that knave is not a fool, he has a wizard in his body. be on thy guard, old hans, this is no serving-man for thee." when the tailor had brought the water, the giant bade him go into the forest, and cut a couple of blocks of wood and bring them back. "why not the whole forest, at once, with one stroke.

Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,735,720,078 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK