Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Ты как, Том?
comment te sens-tu, tom ?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Ты как черепаха!
tu es vraiment une tortue.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Я хорошо, а ты как
oui je vais aussi bien merci
Last Update: 2023-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Ты как собираешься поступать?
comment comptes-tu t’y prendre ?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Не знаю. Ты как думаешь?
je ne sais pas. qu'en dis-tu ?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Ты как следует чистишь зубы?
te brosses-tu bien les dents ?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Привет! Я хорошо, ты как
hello! i'm good, you're like
Last Update: 2023-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Не видел ли ты, как Бог низводит с неба воду?
n'as-tu pas vu que, du ciel, allah fait descendre l'eau?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
не видел ли ты, как поступил Господь твой с Гадянами
n'as-tu pas vu comment ton seigneur a agi avec les 'aad
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Видал ли ты, как поступил Господь с людьми слона,
n'as-tu pas vu comment ton seigneur a agi envers les gens de l'eléphant?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Не видел ли ты, как Господь твой заставляет тень удлиняться?
n'as-tu pas vu comment ton seigneur étend l'ombre?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Не видел ли ты, как они, умоисступленные, скитаются по всем долинам,
ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque vallée,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Не вспоминал ли ты, как поступил Господь твой с сопутниками слона?
n'as-tu pas vu comment ton seigneur a agi envers les gens de l'eléphant?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
И видишь ты, как они смотрят на тебя, И все ж тебя не видят.
tu les vois qui te regardent, (mais) ils ne voient pas.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Не видел ли ты, как изворотливы те, которые спорят против знамений Бога,
n'as-tu pas vu comment ceux qui discutent sur les versets d'allah se laissent détourner?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Знаешь ли ты, как распознать в электронной почте сообщения от "фишеров"?
savez-vous repérer un e-mail de hameçonnage ?
Last Update: 2013-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Ты, как и мы, - не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом.
tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Видишь ли ты какую-нибудь трещину?
y vois-tu une brèche quelconque?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Не видел ли ты, как корабль плывет по морю с дарами Бога, чтобы показать вам Его знамения?
n'as-tu pas vu que c'est par la grâce d'allah que le vaisseau vogue dans la mer, afin qu'il vous fasse voir de ses merveilles?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
И видишь ты, как многие из них В друзья берут таких, что не уверовали (в Бога).
tu vois beaucoup d'entre eux s'allier aux mécréants.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: