Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Считаем, что гармонизировать их можно, договорившись о сбалансированной Программе работы.
nous pensons qu'il serait possible de concilier ces différentes priorités en adoptant un programme de travail équilibré.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
(Договорившись избавиться от Йусуфа) сказали они: «О, отец наш!
ils dirent: «o notre père, qu'as-tu à ne pas te fier à nous au sujet de joseph?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Группа выработала разумное решение в этом отношении, договорившись о прекращении работы на год.
le groupe a pris une bonne décision à cet égard : il s'est accordé une année de réflexion.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Возможно, секретариат мог бы уменьшить объем своей работы, договорившись подобным образом с соответствующей внешней организацией.
peut-être le secrétariat pourrait-il se décharger d'une partie de ses travaux en s'entendant de la même manière avec une association de l'extérieur.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Две делегации приняли коммюнике, создав объединенный секретариат в Турции для институционализации этого процесса и договорившись проводить переговоры каждые 90 дней.
les deux délégations ont adopté un communiqué dans lequel elles sont convenues qu'un secrétariat commun serait créé en turquie afin d'institutionnaliser le processus et que des pourparlers se tiendraient tous les 90 jours.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Куба сожалеет о том, что в двенадцатый раз подряд Комиссия по разоружению вновь завершила свою работу, так и не договорившись о вынесении существенных рекомендаций.
cuba regrette que la commission du désarmement, pour la douzième fois consécutive, ait de nouveau conclu ses travaux sans pouvoir se mettre d'accord sur des recommandations de fond.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
44. Договорившись выработать многосторонний унифицированный комплекс непреференциальных правил происхождения, члены ВТО заявили о своем намерении содействовать реализации следующих целей:
44. en décidant d'établir un ensemble multilatéral et harmonisé de règles d'origine non préférentielles, les membres de l'omc ont exposé leurs objectifs en ces termes :
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
В связи с этими доводами возник важный вопрос о том, подлежит ли в данном случае применению ТЗА или же стороны отказались от его применения, договорившись о применении Регламента МТП.
ces arguments ont soulevé l'importante question de savoir si la lta était la loi sur l'arbitrage applicable ou si les parties en avaient exclu l'application en choisissant le règlement de la cci.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
В связи с этим соответствующие учреждения занимаются разработкой программы скоординированного внедрения СЭЭУ, договорившись о том, что каждое учреждение будет выполнять в этом процессе под эгидой Комитета разные руководящие функции.
comme suite à cette demande, les organismes compétents élaborent un programme d'application coordonné assorti d'un accord sur les différents rôles de chef de file joués par chacun d'eux sous les auspices du comité.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
На саммите Россия-НАТО, который был в Бухаресте, мы сделали важный шаг, договорившись о наземном транзите невоенных грузов через территорию Российской Федерации.
lors du sommet russie-otan qui s'est tenu à bucarest, nous avons franchi un pas important en acceptant le passage en transit de convois non militaires sur le territoire russe.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Договорившись избавиться от Йусуфа, они сказали: "О отец! Почему ты нам не доверяешь Йусуфа и беспокоишься, когда он с нами?
ils dirent: «o notre père, qu'as-tu à ne pas te fier à nous au sujet de joseph?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
В результате сложных дискуссий в последние несколько дней работы шестьдесят второй сессии государствам-членам удалось сделать важный шаг в деле реформирования, договорившись о начале проведения межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности в рамках шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
À la suite des débats complexes qui ont eu lieu au cours des derniers jours de la soixante-deuxième session, les États membres ont décidé d'imprimer une dynamique conséquente à cette réforme importante, en décidant qu'à sa soixante-troisième session, l'assemblée générale allait finalement engager les négociations intergouvernementales sur la réforme du conseil de sécurité.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
В январе 2008 года государства -- члены Совета сотрудничества стран Залива совместно сформировали свой общий рынок, договорившись за период, прошедший с момента проведения саммита 2002 года в Дохе, о всех основных потребностях и подготовительных мерах.
en janvier 2008, après s'être accordés sur toutes les règles générales qui devaient le régir et au terme de plusieurs années de préparation depuis le sommet de doha de 2002, les États du conseil de coopération du golfe ont mis en place leur marché commun.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
160. Договорившись сохранить статус-кво, как в случае Правления, так и в случае своего Постоянного комитета, Правление утвердило графики распределения и ротации мест, представленные соответственно в приложениях xv и xvi.
en décidant de maintenir le statu quo, aussi bien pour son comité permanent que pour lui-même, le comité mixte a approuvé les calendriers pour la répartition des sièges par roulement des deux organes présentés dans les annexes xv et xvi, respectivement.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality: