From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
За этим инцидентом последовал обстрел албанской деревни Падеж с территории Союзной Республики Югославии.
cet incident a été suivi du bombardement du village albanais de padesh à partir de la république fédérale de yougoslavie.
23. На общей ситуации в стране также сказывается ограниченность пастбищных земель и высокий падеж скота.
23. la situation générale du pays se caractérise également par l’exiguïté de la surface de pâturages et le taux de mortalité élevé du bétail.
Изменение климата уже причиняет экономический ущерб и нарушает продовольственную безопасность, повышая частотность неурожая и вызывая падеж скота.
celui-ci est déjà cause de pertes économiques et d'insécurité alimentaire en raison d'un plus grand nombre de mauvaises récoltes et des pertes de bétail.
Кроме того, падеж среди домашнего скота является также высоким в связи с отсутствием иммунизации и нехваткой медикаментов для профилактики.
le taux de mortalité parmi le cheptel est élevé du fait de l'absence de vaccination et du manque de produits vétérinaires prophylactiques.
В настоящее время Сомали страдает от засухи огромных масштабов, которая вызвала падеж 80 процентов скота и чревата угрозой голодной смерти сомалийских кочевников.
une sécheresse très grave sévit en ce moment en somalie avec un taux de mortalité élevé - plus de 80 % - du bétail et le risque élevé de famine concomitant auxquels sont exposés les nomades somaliens.
Неурожаи и падеж скота все чаще и чаще приводят к более серьезным экономическим потрясениям и к подрыву продовольственной безопасности, особенно в регионе Африки, расположенном к югу от Сахары.
les mauvaises récoltes et les pertes en bétail alourdissent les pertes économiques et compromettent de plus en plus souvent la sécurité alimentaire, notamment dans certaines régions d'afrique subsaharienne.
176. По сообщениям ВПЧ, после бомбардировки одного из сельскохозяйственных районов, в котором вскоре после нападения проводился выпас коров, был отмечен их падеж.
l'organisation médecins pour les droits de l'homme a signalé en outre que des vaches qui avaient brouté après l'attaque dans des champs bombardés étaient mortes.
3. Необходимо регулярно делать животным прививки от определенных эпидемических инфекционных заболеваний, таких, как энтеротоксимия и ящур, иначе падеж взрослых животных и молодняка может превысить 70 процентов.
3. il est impératif d'immuniser les animaux, de façon régulière et continue, contre certaines maladies épidémiques et contagieuses telles que l'entérotoximie et la fièvre aphteuse, faute de quoi le taux de mortalité parmi les bêtes adultes et leurs petits risque de dépasser les 70 %.
19. К концу сухого сезона в апреле многие группы скотоводов оказались в долгах изза того, что они были вынуждены покупать воду, при этом в прибрежных районах Авдала изза нехватки пастбищ и воды отмечался падеж скота.
vers la fin de la saison sèche, en avril, de nombreux groupes d'éleveurs ont été forcés de s'endetter pour se procurer de l'eau, et le bétail des zones côtières d'awdal a péri faute de pâturages et d'eau.
Число получателей помощи по сравнению с предыдущим месяцем увеличилось на 240 000 человек в силу действия целого ряда факторов, включая сезонные условия, падеж скота и замедление торговой активности, а также текущего процесса регистрации и расширения доступа к нуждающимся.
par rapport au mois précédent, on compte 240 000 nouveaux bénéficiaires, du fait d'une combinaison de facteurs, notamment les conditions saisonnières, les pertes de bétail, la réduction de l'activité commerciale, la poursuite des inscriptions et l'amélioration de l'accès.
- В результате эмбарго прекратились поставки предметов ветеринарного назначения, производимых в некоторых европейских странах, и, в частности, вакцин, которые крайне необходимы для животноводов, поскольку падеж неиммунизированного скота может достичь 90 процентов.
— l'embargo a eu pour effet d'interrompre les livraisons de produits vétérinaires fabriqués dans certains pays européens, et en particulier de vaccins qui sont d'autant plus indispensables aux éleveurs que parmi les animaux non vaccinés; les taux de mortalité peuvent atteindre jusqu'à 90 %.