From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
В результате оленеводы вынуждены переходить на фураж, который является дорогим и использование которого в долгосрочной перспективе не является рентабельным;
como consecuencia de ello, los criadores de reno deben alimentar a sus rebaños con forraje, lo que resulta caro y a la larga no es económicamente viable.
После сбора кукурузы эта бобовая культура обеспечивает фураж для скота, который, в свою очередь, унавоживает почву с итоговым повышением ее плодородности.
después de la cosecha del maíz, las leguminosas sirven de forraje para el ganado, que a su vez produce estiércol con el que aumenta la fertilidad del suelo.
178. С учетом этих факторов Группа подготовила оценки стоимости потерь Ирана, основываясь на ценах на фураж, существовавших в течение соответствующих периодов потерь.
178. tomando en consideración estos factores el grupo ha estimado el valor de las pérdidas del irán sobre la base de los precios del forraje en los períodos de pérdida correspondientes.
Они вынуждены давать своим животным фураж на протяжении большей части года, что для большинства является чрезмерно дорогим вариантом, и в силу этого этим людям для выживания приходится полагаться на гуманитарную помощь.
esto obliga a alimentar los animales con forraje la mayor parte del año, pero como el forraje es demasiado caro, la mayoría de los criadores recurren a la asistencia humanitaria para el sustento.
Проблему усугубляют быстрые темпы роста населения, так как фермеры и скотоводы вынуждены получать энергетические ресурсы, продовольствие, фураж и доходы на основе постоянно сокращающейся площади земельных угодий.
la elevada tasa de crecimiento de la población agrava más el problema, pues los agricultores y los pastores están obligados a producir su energía, sus alimentos y su forraje y a obtener sus ingresos con un aprovechamiento de la tierra cada vez menor.
К числу других конфискованных предметов относится 18 000 л кока-колы, различные продукты, аккумуляторы, удобрения, фураж и один пистолет калибра 7,62 мм.
entre otros productos confiscados se contaban 18.000 litros de coca-cola, diversos productos alimenticios, acumuladores, abonos, forraje y una pistola de calibre 7,62.
Эти лесозащитные полосы не только защищают оазисы, деревни, сельскохозяйственные угодья и культуры и улучшают микроклимат, но также обеспечивают древесину, топливо, фураж и тень для животных в жаркое и засушливое время года.
esas franjan arboladas no sólo protegen los oasis, las aldeas y las tierras de cultivo y mejoran el microclima, sino que también proporcionan madera, leña, forraje y sombra para los animales en las estaciones más cálidas y secas.
23. Основными статьями импорта острова Святой Елены являются продовольственные товары и табачные изделия, технический спирт и нефтяное топливо, фураж, строительные материалы, транспортные средства, оборудование и запасные части.
las principales importaciones de santa elena son productos alimentarios, tabaco, gasolina y fuel oil, piensos, materiales de construcción, vehículos automotores, maquinaria y piezas de repuesto.
11. Другим фактором, вызывающим конкуренцию за плодородную землю, является переработка некоторых видов продовольствия для их потребления не человеком, а, например, животными (в виде фуража).
11. la conversión de algunos alimentos para usos no humanos (por ejemplo, para piensos) es otro factor que intensifica la competencia por la tierra productiva.