Results for dozva translation from Serbian to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Danish

Info

Serbian

dozva

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Danish

Info

Serbian

i dozva isus dete, i postavi ga medju njih,

Danish

og han kaldte et lille barn til sig og stillede det midt iblandt dem

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

veran je onaj koji vas dozva, koji æe i uèiniti.

Danish

trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali iz milita posla u efes i dozva starešine crkvene.

Danish

men fra milet sendte han bud til efesus og lod menighedens Ældste kalde til sig.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a on dozva ostale vratare, i javiše u dom carev.

Danish

portvægterne råbte det ud, og man meldte det inde i kongens palads.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i poslavši jakov dozva rahilju i liju u polje k stadu svom.

Danish

så sendte jakob bud og lod rakel og lea kalde ud på marken til sin hjord;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i izidjoše na goru, i dozva koje on hteše; i dodjoše mu.

Danish

og han stiger op på bjerget og hidkalder, hvem han selv vilde; og de gik hen til ham.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

potom dozva sina svog solomuna i zapovedi mu da sazida dom gospodu bogu izrailjevom.

Danish

derpå lod han sin søn salomo kalde og bød ham bygge herren, israels gud, et hus.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer kao što èovek polazeæi dozva sluge svoje i predade im blago svoje;

Danish

thi det er ligesom en mand, der drog udenlands og kaldte på sine tjenere og overgav dem sin ejendom;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a josif posla i dozva oca svog jakova i svu rodbinu svoju, sedamdeset i pet duša.

Danish

men josef sendte bud og lod sin fader jakob og al sin slægt kalde til sig, fem og halvfjerdsindstyve sjæle.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a faraon dozva mudrace i vraèare; te i vraèari misirski uèiniše tako svojim vraèanjem.

Danish

men farao lod som modtræk vismændene og besværgerne kalde, og de, Ægyptens koglere, gjorde også det samme ved hjælp af deres hemmelige kunster;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i reèe car izrailjev: jaoh! dozva gospod ova tri cara da ih preda u ruke moavcima.

Danish

da sagde israels konge: "ak, at herren har kaldt disse tre konger sammen for at overgive dem i moabs hånd!"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

i ahav dozva avdiju, koji beše upravitelj dvora njegovog; a avdija se bojaše gospoda veoma.

Danish

kaldte akab paladsøversten obadja til sig. obadja var en mand, der alvorligt frygtede herren,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i dozva jesej avinadava, i reèe mu da ide pred samuila. a on reèe: ni tog nije izabrao gospod.

Danish

da kaldte isaj på abinadab og førte ham hen for samuel; men han sagde: "heller ikke ham har herren udvalgt!"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

a car misirski dozva babice, i reèe im: zašto to èinite, te ostavljate u životu mušku decu?

Danish

da lod Ægypterkongen jordemødrene kalde og sagde til dem: "hvorfor har i båret eder således ad og ladet drengebørnene leve?"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

tada ga dozva gospodar njegov, i reèe mu: zli slugo! sav dug ovaj oprostih tebi, jer si me molio.

Danish

da kalder hans herre ham for sig og siger til ham: du onde tjener! al den gæld eftergav jeg dig, fordi du bad mig.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ona ga uspava na krilu svom, i dozva èoveka te mu obrija sedam pramena kose s glave, i ona ga prva svlada kad ga ostavi snaga njegova.

Danish

så dyssede hun ham i søvn imellem sine knæ og kaldte på en mand, som ragede hans syv hovedlokker af. da blev han svagere og svagere, og kræfterne veg fra ham.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a on ga uze i dovede k vojvodi, i reèe: sužanj pavle dozva me i zamoli da ovo momèe dovedem k tebi koje ima nešto da ti govori.

Danish

da tog han ham og førte ham til krigsøversten og siger: "den fangne paulus kaldte mig og bad mig føre denne unge mand til dig, da han har noget at tale med dig om."

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

ako li se nekršteni razdvaja, neka se razdvoji; jer se brat ili sestra u takvom dogadjaju ne zarobi; jer nas na mir dozva gospod bog.

Danish

men skiller den vantro sig, så lad ham skille sig; ingen broder eller søster er trælbunden i sådanne tilfælde; men gud har kaldet os til fred.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato car dozva jodaja poglavara i reèe mu: zašto ne nastojiš da leviti donose iz judeje i jerusalima priloge koje je naredio mojsije sluga gospodnji zboru izrailjevom na šator od sastanka?

Danish

så lod kongen ypperstepræsten jojada kalde og sagde til ham: "hvorfor har du ikke holdt Øje med, at leviterne i juda og jerusalem indsamler den afgift, herrens tjener moses pålagde israels forsamling til vidnesbyrdets telt?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

i kazaše reveci reèi isava sina njenog starijeg, a ona poslavši dozva jakova mladjeg sina svog, i reèe mu: gle, isav brat tvoj teši se time što hoæe da te ubije.

Danish

da nu rebekka fik nys om sin ældste søn esaus ord, sendte hun bud efter sin yngste søn jakob og sagde til ham: "din broder esau vil hævne sig på dig og slå dig ihjel;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,787,717,212 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK