Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i dozva isus dete, i postavi ga medju njih,
og han kaldte et lille barn til sig og stillede det midt iblandt dem
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
veran je onaj koji vas dozva, koji æe i uèiniti.
trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ali iz milita posla u efes i dozva stareine crkvene.
men fra milet sendte han bud til efesus og lod menighedens Ældste kalde til sig.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a on dozva ostale vratare, i javie u dom carev.
portvægterne råbte det ud, og man meldte det inde i kongens palads.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i poslavi jakov dozva rahilju i liju u polje k stadu svom.
så sendte jakob bud og lod rakel og lea kalde ud på marken til sin hjord;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i izidjoe na goru, i dozva koje on htee; i dodjoe mu.
og han stiger op på bjerget og hidkalder, hvem han selv vilde; og de gik hen til ham.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
potom dozva sina svog solomuna i zapovedi mu da sazida dom gospodu bogu izrailjevom.
derpå lod han sin søn salomo kalde og bød ham bygge herren, israels gud, et hus.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
jer kao to èovek polazeæi dozva sluge svoje i predade im blago svoje;
thi det er ligesom en mand, der drog udenlands og kaldte på sine tjenere og overgav dem sin ejendom;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a josif posla i dozva oca svog jakova i svu rodbinu svoju, sedamdeset i pet dua.
men josef sendte bud og lod sin fader jakob og al sin slægt kalde til sig, fem og halvfjerdsindstyve sjæle.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a faraon dozva mudrace i vraèare; te i vraèari misirski uèinie tako svojim vraèanjem.
men farao lod som modtræk vismændene og besværgerne kalde, og de, Ægyptens koglere, gjorde også det samme ved hjælp af deres hemmelige kunster;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i reèe car izrailjev: jaoh! dozva gospod ova tri cara da ih preda u ruke moavcima.
da sagde israels konge: "ak, at herren har kaldt disse tre konger sammen for at overgive dem i moabs hånd!"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i ahav dozva avdiju, koji bee upravitelj dvora njegovog; a avdija se bojae gospoda veoma.
kaldte akab paladsøversten obadja til sig. obadja var en mand, der alvorligt frygtede herren,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i dozva jesej avinadava, i reèe mu da ide pred samuila. a on reèe: ni tog nije izabrao gospod.
da kaldte isaj på abinadab og førte ham hen for samuel; men han sagde: "heller ikke ham har herren udvalgt!"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a car misirski dozva babice, i reèe im: zato to èinite, te ostavljate u ivotu muku decu?
da lod Ægypterkongen jordemødrene kalde og sagde til dem: "hvorfor har i båret eder således ad og ladet drengebørnene leve?"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
tada ga dozva gospodar njegov, i reèe mu: zli slugo! sav dug ovaj oprostih tebi, jer si me molio.
da kalder hans herre ham for sig og siger til ham: du onde tjener! al den gæld eftergav jeg dig, fordi du bad mig.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a ona ga uspava na krilu svom, i dozva èoveka te mu obrija sedam pramena kose s glave, i ona ga prva svlada kad ga ostavi snaga njegova.
så dyssede hun ham i søvn imellem sine knæ og kaldte på en mand, som ragede hans syv hovedlokker af. da blev han svagere og svagere, og kræfterne veg fra ham.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a on ga uze i dovede k vojvodi, i reèe: suanj pavle dozva me i zamoli da ovo momèe dovedem k tebi koje ima neto da ti govori.
da tog han ham og førte ham til krigsøversten og siger: "den fangne paulus kaldte mig og bad mig føre denne unge mand til dig, da han har noget at tale med dig om."
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ako li se nekrteni razdvaja, neka se razdvoji; jer se brat ili sestra u takvom dogadjaju ne zarobi; jer nas na mir dozva gospod bog.
men skiller den vantro sig, så lad ham skille sig; ingen broder eller søster er trælbunden i sådanne tilfælde; men gud har kaldet os til fred.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
zato car dozva jodaja poglavara i reèe mu: zato ne nastoji da leviti donose iz judeje i jerusalima priloge koje je naredio mojsije sluga gospodnji zboru izrailjevom na ator od sastanka?
så lod kongen ypperstepræsten jojada kalde og sagde til ham: "hvorfor har du ikke holdt Øje med, at leviterne i juda og jerusalem indsamler den afgift, herrens tjener moses pålagde israels forsamling til vidnesbyrdets telt?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i kazae reveci reèi isava sina njenog starijeg, a ona poslavi dozva jakova mladjeg sina svog, i reèe mu: gle, isav brat tvoj tei se time to hoæe da te ubije.
da nu rebekka fik nys om sin ældste søn esaus ord, sendte hun bud efter sin yngste søn jakob og sagde til ham: "din broder esau vil hævne sig på dig og slå dig ihjel;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting