Results for ugljevlje translation from Serbian to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

English

Info

Serbian

ugljevlje

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

English

Info

Serbian

od sevanja pred njim goraše živo ugljevlje.

English

through the brightness before him were coals of fire kindled.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.

English

i will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

on je kao oštre strele u jakoga, kao ugljevlje smrekovo.

English

sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

od sevanja pred njim kroz oblake njegove udari grad i živo ugljevlje.

English

at the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

pred njim idjaše pomor, i živo ugljevlje idjaše ispod nogu njegovih.

English

before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a car sedjaše u zimnoj kuæi devetog meseca, i pred njim beše živo ugljevlje.

English

now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zagrme na nebesima gospod, i višnji pusti glas svoj, grad i živo ugljevlje.

English

the lord also thundered in the heavens, and the highest gave his voice; hail stones and coals of fire.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

neka padne na njih živo ugljevlje; neka ih on baci u oganj, u propasti, da ne ustanu.

English

let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

podiže se dim od gneva njegovog, iz usta njegovih oganj, koji proždire i živo ugljevlje odskakaše od njega.

English

there went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

gle, ja sam stvorio kovaèa koji raspaljuje ugljevlje i vadi orudje za svoj posao, ja sam stvorio i krvnika da ubija.

English

behold, i have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and i have created the waster to destroy.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

metni ga praznog na živo ugljevlje da se ugreje i izgori bronza njegova i da se stopi u njemu neèistota njegova i da nestane zagoreli njegove.

English

then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

kaži eleazaru, sinu arona sveštenika neka pokupi kadionice iz tog garišta, i ugljevlje iz njih neka razbaci, jer su svete;

English

speak unto eleazar the son of aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i na oèi behu te životinje kao živo ugljevlje, gorahu na oèi kao sveæe; taj oganj prolažaše izmedju životinja i svetljaše se, i iz ognja izlažaše munja.

English

as for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, and like the appearance of lamps: it went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ako je, dakle, gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga; ako je žedan, napoj ga; jer èineæi to ugljevlje ognjeno skupljaš na glavu njegovu.

English

therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,763,938,214 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK