Results for zatrudne translation from Serbian to Esperanto

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Esperanto

Info

Serbian

zatrudne

Esperanto

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Esperanto

Info

Serbian

i zatrudne vala, i rodi jakovu sina.

Esperanto

kaj bilha gravedigxis kaj naskis al jakob filon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i ona zatrudne i rodi sina, kome nadede ime ir.

Esperanto

kaj sxi gravedigxis kaj naskis filon; kaj li donis al li la nomon er.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i zatrudne lija opet, i rodi jakovu šestog sina;

Esperanto

kaj lea denove gravedigxis kaj naskis sesan filon al jakob.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

potom odbivši od sise loruhamu opet zatrudne i rodi sina.

Esperanto

kiam sxi demamigis lo-ruhxaman, sxi gravedigxis kaj naskis filon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i zatrudne, i rodi sina, i reèe: uze bog sramotu moju.

Esperanto

kaj sxi gravedigxis kaj naskis filon. kaj sxi diris: dio forprenis mian malhonoron.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

gle, u bezakonju rodih se, i u grehu zatrudne mati moja mnom.

Esperanto

mi estas ja naskita en krimo; kaj en peko gravedigxis per mi mia patrino.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i zatrudne žena, te posla i javi davidu govoreæi: trudna sam.

Esperanto

kaj la virino gravedigxis, kaj sxi sendis, por sciigi davidon, dirante:mi gravedigxis.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i otide, i uze gomeru, kæer divlaimsku, koja zatrudne i rodi mu sina.

Esperanto

kaj li iris, kaj prenis gomeron, filinon de diblaim; kaj sxi gravedigxis kaj naskis al li filon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer zatrudne i rodi sara avramu sina u starosti njegovoj u isto vreme kad kaza gospod.

Esperanto

kaj sara gravedigxis kaj naskis al abraham filon en lia maljuneco, en la difinita tempo, pri kiu dio al li diris.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i zatrudne žena, i rodi sina druge godine u isto doba, kao što joj reèe jelisije.

Esperanto

sed la virino gravedigxis, kaj naskis filon en la sekvanta jaro en la sama tempo, kiel diris al sxi elisxa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ne samo, pak, ona nego i reveka, kad zatrudne od samog isaka, oca našeg.

Esperanto

kaj plue, kiam rebeka ankaux gravedigxis per unu, nia patro isaak

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a posle ovih dana, zatrudne jelisaveta žena njegova, i krijaše se pet meseci govoreæi:

Esperanto

kaj post tiuj tagoj lia edzino elizabeto gravedigxis, kaj kasxis sin kvin monatojn, dirante:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i tako uze voz rutu i bi mu žena, i on leže s njom, i gospod joj dade te zatrudne, i rodi sina.

Esperanto

kaj boaz prenis ruton, kaj sxi farigxis lia edzino; kaj li envenis al sxi, kaj la eternulo donis al sxi gravedecon, kaj sxi naskis filon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i pozna kajin ženu svoju, a ona zatrudne i rodi enoha. i sazida grad i prozva ga po imenu sina svog enoh.

Esperanto

kaj kain ekkonis sian edzinon, kaj sxi gravedigxis, kaj sxi naskis hxanohxon. kaj li konstruis urbon, kaj li donis al la urbo nomon laux la nomo de sia filo: hxanohx.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

potom leže sa ženom svojom, a ona zatrudne i rodi sina, i on mu nade ime verija, jer nesreæa zadesi dom njihov.

Esperanto

kaj li envenis al sia edzino, kaj sxi gravedigxis kaj naskis filon, kaj donis al li la nomon beria, cxar malfelicxo okazis en lia domo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i kad bi vreme, pošto ana zatrudne, rodi sina i nade mu ime samuilo, jer, reèe, isprosih ga u gospoda.

Esperanto

post kelka tempo hxana gravedigxis kaj naskis filon, kaj sxi donis al li la nomon samuel, cxar:de la eternulo mi lin elpetis.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i evo jelisaveta, tvoja tetka, i ona zatrudne sinom u starosti svojoj, i ovo je šesti mesec njoj, koju zovu nerotkinjom.

Esperanto

kaj jen via parencino elizabeto ankaux gravedigxis je filo en sia maljuneco, kaj la nuna monato estas la sesa por sxi, kiun oni nomis senfrukta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i zatrudne opet, i rodi sina, i reèe: sada æu hvaliti gospoda. zato mu nadede ime juda; i presta radjati.

Esperanto

kaj sxi denove gravedigxis kaj naskis filon. kaj sxi diris: nun mi dankos la eternulon; tial sxi donis al li la nomon jehuda. kaj sxi cxesis naski.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i opet zatrudne, i rodi sina, i reèe: da ako se sada veæ priljubi k meni muž moj, kad mu rodih tri sina. zato mu nadeše ime levije.

Esperanto

kaj sxi denove gravedigxis kaj naskis filon. kaj sxi diris: la nunan fojon mia edzo aligxos al mi, cxar mi naskis al li tri filojn; tial al li estis donita la nomo levi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i ona opet zatrudne i rodi kæer; i gospod mu reèe: nadeni joj ime loruhama: jer se više neæu smilovati na dom izrailjev, nego æu ih ukinuti sasvim.

Esperanto

kaj sxi denove gravedigxis kaj naskis filinon; kaj li diris al li:donu al sxi la nomon lo-ruhxama; cxar mi ne plu kompatos la domon de izrael, sed postulos de ili pagon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,799,791,690 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK