Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
zdravo kako si
Last Update: 2023-06-12
Usage Frequency: 1
Quality:
dobro vece srce! kako si?
uss dictionary
Last Update: 2012-07-17
Usage Frequency: 1
Quality:
"kako si, mačko (sic!)?
soudain, un docteur est arrivé et a dit : "alors, comment allez-vous ?
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
htela sam da uklopim sve ove aspekte života dece u dadaabu u ovaj projekat.
je voulais incorporer tous ces aspects de la vie des enfants de dadaab dans ce projet.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
pozdrav kako si mi ,dali mislis o meni ponekad
salut comment vas tu ,tu penses a moi des fois
Last Update: 2013-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ja zaista ne znam kako da pišem ono što želim.
je ne sais vraiment pas comment écrire ce que je veux.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a lavan reèe: eto, neka bude kako si kazao.
laban dit: eh bien! qu`il en soit selon ta parole.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ne znam kako mubarak želi da nezakoniti parlament popravi ustav.
je ne sais pas comment moubarak veut qu'un parlement illégitime amende la constitution.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kako si pomogao slabome! kako si izbavio ruku nejaku!
comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! comme tu prêtes secours au bras sans force!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kako si svetovao onog koji je bez mudrosti i pokazao razum izobila!
quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d`intelligence! quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i zapitae varuha govoreæi: kai nam kako si napisao sve te reèi iz usta njegovih.
ils posèrent encore à baruc cette question: dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i gle, èovek obuèeni u platno, kome uz bedricu bee oprava pisarska, javi govoreæi: uèinio sam kako si mi zapovedio.
et voici, l`homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture, rendit cette réponse: j`ai fait ce que tu m`as ordonné.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
htela sam da vidim da li ja mogu ispričati njihovu priču kroz različito sočivo, pokazati njihov svakodnevni život umesto samo da gledam njihova mršava tela i natečene oči.
je voulais voir si je pourrais raconter leur histoire d'un point de vue différent, en montrant leur vie quotidienne au lieu de se fixer sur leurs corps décharnés et leurs yeux gonflés.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i reèe mu: prijatelju! kako si doao amo bez svadbenog ruha? a on oæute.
il lui dit: mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? cet homme eut la bouche fermée.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
recite bogu: kako si straan u delima svojim! radi velike sile tvoje laskaju ti neprijatelji tvoji.
dites à dieu: que tes oeuvres sont redoutables! a cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tako ja iv bio, govori gospod gospod, sestra tvoja sodom i kæeri njene nisu èinile kako si èinila ti i tvoje kæeri.
je suis vivant! dit le seigneur, l`Éternel, sodome, ta soeur, et ses filles n`ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i tako, gospode boe, reè koju si obrekao sluzi svom i domu njegovom, potvrdi zasvagda, i uèini kako si rekao.
maintenant, Éternel dieu, fais subsister jusque dans l`éternité la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison, et agis selon ta parole.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a voz odgovori i reèe joj: Èuo sam ja sve to si èinila svekrvi svojoj po smrti mua svog, i kako si ostavila oca svog i mater svoju i postojbinu svoju, pa si dola k narodu kog nisi znala pre.
boaz lui répondit: on m`a rapporté tout ce que tu as fait pour ta belle-mère depuis la mort de ton mari, et comment tu as quitté ton père et ta mère et le pays de ta naissance, pour aller vers un peuple que tu ne connaissais point auparavant.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nego neka leim kod otaca svojih; i ti me odnesi iz misira i pogrebi me u grobu njihovom. a on reèe: uèiniæu kako si kazao.
quand je serai couché avec mes pères, tu me transporteras hors de l`Égypte, et tu m`enterreras dans leur sépulcre. joseph répondit: je ferai selon ta parole.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
zgreio sam; ta æu ti èiniti, o èuvaru ljudski? zato si me metnuo sebi za belegu, te sam sebi na tegobu?
si j`ai péché, qu`ai-je pu te faire, gardien des hommes? pourquoi me mettre en butte à tes traits? pourquoi me rendre à charge à moi-même?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: