Results for jebem te u dupe translation from Serbian to French

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

French

Info

Serbian

jebem te u dupe

French

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

French

Info

Serbian

jebem te u usta

French

baise ta mère

Last Update: 2021-01-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jebem te usta

French

fick deinen mund

Last Update: 2021-01-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

svaliæe te u jamu i umreæeš usred mora smræu pobijenih.

French

ils te précipiteront dans la fosse, et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, au milieu des mers.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

priznaæu te u saboru velikom, usred mnogog naroda hvaliæu te.

French

je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d`un peuple nombreux.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ovaj post je deo našeg specijalnog izveštavanja olympijada 2012-te u londonu .

French

sept athlètes camerounais qui participaient aux jeux olympiques de londres 2012 ont disparu du village olympique," a déclaré david ojong, le chef de leur délégation, dans un message destiné au ministère. ...

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

nego pruži ruku svoju i dotakni se kostiju njegovih i mesa njegovog, psovaæe te u oèi.

French

mais étends ta main, touche à ses os et à sa chair, et je suis sûr qu`il te maudit en face.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a i sad znam da šta zaišteš u boga daæe ti bog.

French

mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à dieu, dieu te l`accordera.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i kad stane prolaziti slava moja, metnuæu te u raselinu kamenu, i zakloniæu te rukom svojom dok ne prodjem.

French

quand ma gloire passera, je te mettrai dans un creux du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu`à ce que j`aie passé.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ovako veli gospod gospod: razapeæu ti mrežu svoju sa zborom mnogih naroda, i izvuæi æe te u mojoj mreži.

French

ainsi parle le seigneur, l`Éternel: j`étendrai sur toi mon rets, dans une foule nombreuse de peuples, et ils te tireront dans mon filet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

gospod æe poslati blagoslov da bude s tobom u žitnicama tvojim i u svemu za šta se prihvatiš rukom svojom, i blagosloviæe te u zemlji koju ti daje gospod bog tvoj.

French

l`Éternel ordonnera à la bénédiction d`être avec toi dans tes greniers et dans toutes tes entreprises. il te bénira dans le pays que l`Éternel, ton dieu, te donne.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i ostaviæu te na zemlji, i baciæu te u polje, i pustiæu sve ptice nebeske da sedaju na te, i nasitiæu tobom zveri sa sve zemlje.

French

je te laisserai à terre, je te jetterai sur la face des champs; je ferai reposer sur toi tous les oiseaux du ciel, et je rassasierai de toi les bêtes de toute la terre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

nije li jošte u kuæi bezbožnikovoj blago nepravo? i efa krnja, gadna?

French

y a-t-il encore dans la maison du méchant des trésors iniques, et un épha trop petit, objet de malédiction?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

u onaj æu dan uèiniti da glavari judini budu kao ognjište u drvima i kao luè zapaljen u snopovima, te æe proždreti i nadesno i nalevo sve narode unaokolo, a jerusalim æe još ostati na svom mestu, u jerusalimu.

French

en ce jour-là, je ferai des chefs de juda comme un foyer ardent parmi du bois, comme une torche enflammée parmi des gerbes; ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d`alentour, et jérusalem restera à sa place, à jérusalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ako li kome od vas nedostaje premudrosti, neka ište u boga koji daje svakome bez razlike i ne kori nikoga, i daæe mu se;

French

si quelqu`un d`entre vous manque de sagesse, qu`il l`a demande à dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

od mnoštva bezakonja svog, od nepravde u trgovini svojoj oskvrnio si svetinju svoju; zato æu izvesti oganj ispred tebe, koji æe te proždreti, i obratiæu te u pepeo na zemlji pred svima koji te gledaju.

French

par la multitude de tes iniquités, par l`injustice de ton commerce, tu as profané tes sanctuaires; je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dévore, je te réduis en cendre sur la terre, aux yeux de tous ceux qui te regardent.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i kad polažaše, nagovaraše je da ište u oca njenog polje: pa skoèi s magarca. a halev joj reèe: Šta ti je?

French

lorsqu`elle fut entrée chez othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. elle descendit de dessus son âne; et caleb lui dit: qu`as-tu?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,021,868,159 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK