Results for dotakne translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

dotakne

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

ko se dotakne mrtvog tela èoveèijeg, da je neèist sedam dana.

German

wer nun irgend einen toten menschen anrührt, der wird sieben tage unrein sein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

on pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.

German

er schaut die erde an, so bebt sie; er rührt die berge an, so rauchen sie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tako biva onome koji ide k ženi bližnjeg svog; neæe biti bez krivice ko je se god dotakne.

German

also gehet's dem, der zu seines nächsten weib geht; es bleibt keiner ungestraft, der sie berührt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tako æeš ih osvetiti, te æe biti svetinja nad svetinjom, i šta ih se god dotakne biæe sveto.

German

und sollst sie also weihen, daß sie hochheilig seien; denn wer sie anrühren will, der ist dem heiligtum verfallen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i dodje u vitsaidu; i dovedoše k njemu slepoga, i moljahu ga da ga se dotakne.

German

und er kam gen bethsaida. und sie brachten zu ihm einen blinden und baten ihn, daß er ihn anrührte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i kad ugine životinja od onih koje jedete, ko se dotakne strva njenog, da je neèist do veèera.

German

wenn ein tier stirbt, das ihr essen mögt: wer das aas anrührt, der ist unrein bis an den abend.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i ko se dotakne postelje njene, neka opere haljine svoje i neka se okupa u vodi, i biæe neèist do veèera.

German

und wer ihr lager anrührt, der soll seine kleider waschen und sich mit wasser baden und unrein sein bis auf den abend.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a studenac i ubao, gde se voda skuplja, biæe èist; ali šta se dotakne strva njihovog, biæe neèisto.

German

doch die brunnen und gruben und teiche bleiben rein. wer aber ihr aas anrührt, ist unrein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i ko se dotakne èega na èemu je ona sedela, neka opere haljine svoje i neka se okupa u vodi, i biæe neèist do veèera.

German

und wer anrührt irgend etwas, darauf sie gesessen hat, soll seine kleider waschen und sich mit wasser baden und unrein sein bis auf den abend.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ili kad se dotakne neèistote èoveèije, bila neèistota njegova kakva mu drago, kojom se oskvrni, znajuæi ili ne znajuæi, kriv je.

German

oder wenn er einen unreinen menschen anrührt, in was für unreinigkeit der mensch unrein werden kann, und wüßte es nicht und wird's inne, der hat sich verschuldet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

svako muško izmedju sinova aronovih neka to jede zakonom veènim od kolena do kolena od žrtava koje se pale gospodu; šta se god dotakne toga, biæe sveto.

German

6:11 was männlich ist unter den kindern aarons, die sollen's essen. das sei ein ewiges recht euren nachkommen an den opfern des herrn: es soll sie niemand anrühren, er sei den geweiht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i ko se dotakne èega neèistog, ili neèistog èoveka ili neèistog živinèeta, ili kog mu drago gada neèistog, pa jede mesa od žrtve zahvalne prinesene gospodu, taj da se istrebi iz naroda svog.

German

und wenn eine seele etwas unreines anrührt, es sei ein unreiner mensch, ein unreines vieh oder sonst was greulich ist, und vom fleisch des dankopfers ißt, das dem herrn zugehört, die wird ausgerottet werden von ihrem volk.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a postaviæeš narodu medju unaokolo, i reæi æeš: Èuvajte se da ne stupite na goru i da se ne dotaknete kraja njenog; šta se god dotakne gore, poginuæe;

German

und mache dem volk ein gehege umher und sprich zu ihnen: hütet euch, daß ihr nicht auf den berg steiget noch sein ende anrührt; denn wer den berg anrührt, soll des todes sterben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ko se dotakne mrtvog tela èoveèijeg pa se ne oèisti, onaj je oskrvnio šator gospodnji; zato da se istrebi ona duša iz izrailja; jer nije pokropljen vodom oèišæenja, zato je neèist, i neèistota je njegova na njemu.

German

wenn aber jemand irgend einen toten menschen anrührt und sich nicht entsündigen wollte, der verunreinigt die wohnung des herrn, und solche seele soll ausgerottet werden aus israel. darum daß das sprengwasser nicht über ihn gesprengt ist, so ist er unrein; seine unreinigkeit bleibt an ihm.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,748,081,464 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK