Results for magarica translation from Serbian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

trideset kamila dojilica s kamiladima, èetrdeset krava s desetoro teladi, dvadeset magarica s desetoro magaradi.

German

32:16 und dreißig säugende kamele mit ihren füllen, vierzig kühe und zehn farren, zwanzig eselinnen mit zehn füllen,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i magarica videæi andjela gospodnjeg pade pod valamom, a valam se vrlo razljuti, i stade biti magaricu svojim štapom.

German

und da die eselin den engel des herrn sah, fiel sie auf ihre knie unter bileam. da ergrimmte der zorn bileams, und er schlug die eselin mit dem stabe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i on èinjaše dobro avramu nje radi, te imaše ovaca i goveda i magaraca i sluga i sluškinja i magarica i kamila.

German

und er tat abram gutes um ihretwillen. und er hatte schafe, rinder, esel, knechte und mägde, eselinnen und kamele.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i gospod blagoslovi posledak jovov više nego poèetak, te imaše èetrnaest hiljada ovaca i šest hiljada kamila i hiljadu jarmova volova i hiljadu magarica.

German

und der herr segnete hernach hiob mehr denn zuvor, daß er kriegte vierzehntausend schafe und sechstausend kamele und tausend joch rinder und tausend eselinnen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad magarica vide andjela gospodnjeg gde stoji na putu s golim maèem u ruci, svrnu magarica s puta i podje preko polja. a valam je stade biti da je vrati na put.

German

und die eselin sah den engel des herrn im wege stehen und ein bloßes schwert in seiner hand. und die eselin wich aus dem wege und ging auf dem felde; bileam aber schlug sie, daß sie in den weg sollte gehen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

kad me ugleda magarica, ona se ukloni ispred mene veæ tri puta; a da se nije uklonila ispred mene, tebe bih veæ ubio, a nju bih ostavio u životu.

German

und die eselin hat mich gesehen und ist dreimal ausgewichen; sonst, wo sie nicht vor mir gewichen wäre, so wollte ich dich auch jetzt erwürgt und die eselin lebendig erhalten haben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i imaše stoke sedam hiljada ovaca i tri hiljada kamila i pet stotina jarmova volova i pet stotina magarica, i èeljadi veoma mnogo; i beše taj èovek najveæi od svih ljudi na istoku.

German

und seines viehs waren siebentausend schafe, dreitausend kamele, fünfhundert joch rinder und fünfhundert eselinnen, und er hatte viel gesinde; und er war herrlicher denn alle, die gegen morgen wohnten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

kao divlja magarica, koja je navikla na pustinju i po želji duše svoje vuèe u se vetar, kad navali, ko æe je vratiti? koji je traže neæe se umoriti, naæi æe je u mesecu njenom.

German

du läufst umher wie eine kamelstute in der brunst, und wie ein wild in der wüste pflegt, wenn es vor großer brunst lechzt und läuft, daß es niemand aufhalten kann. wer's wissen will, darf nicht weit laufen; am feiertage sieht man es wohl.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a magarica reèe valamu: nisam li tvoja magarica? jašeš me od kako sam postala tvoja do danas; jesam li ti kad tako uèinila? a on reèe: nisi.

German

die eselin sprach zu bileam: bin ich nicht deine eselin, darauf du geritten bist zu deiner zeit bis auf diesen tag? habe ich auch je gepflegt, dir also zu tun? er sprach: nein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,952,887,815 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK