Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Èuj s neba molbu njihovu, i podaj im pravicu.
so wollest du ihr gebet und flehen hören im himmel und recht schaffen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
on ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na duu njihovu.
er aber gab ihnen ihre bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Èuj s neba molbu njihovu i molitvu njihovu, i dobavi im pravicu.
so wollest du ihr gebet und flehen hören vom himmel und ihnen zu ihrem recht helfen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
molih se za ovo dete, i ispuni mi gospod molbu moju, za ta sam ga molila.
um diesen knaben bat ich. nun hat der herr meine bitte gegeben, die ich von ihm bat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tako, boe moj, neka budu oèi tvoje otvorene i ui tvoje prignute na molbu u ovom mestu.
so laß nun, mein gott, deine augen offen sein und deine ohren aufmerken auf das gebet an dieser stätte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tada èuj s neba, iz stana svog, molbu njihovu i molitvu njihovu, i podaj im pravicu,
so wollest du ihr gebet und flehen hören im himmel, vom sitz deiner wohnung, und recht schaffen
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
neka budu oèi tvoje otvorene na molbu sluge tvog i na molbu naroda tvog izrailja, i èuj ih kad te god prizovu.
laß deine augen offen sein auf das flehen deines knechtes und deines volkes israel, daß du sie hörest in allem, darum sie dich anrufen;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i reèe im: ovako veli gospod bog izrailjev, ka kome me poslaste da iznesem preda nj molbu vau:
und sprach zu ihnen: so spricht der herr, der gott israels, zu dem ihr mich gesandt habt, daß ich euer gebet vor ihn sollte bringen:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
potom javi se gospod solomunu noæu i reèe mu: usliio sam molbu tvoju i izabrao sam to mesto da mi bude dom za rtve.
und der herr erschien salomo des nachts und sprach zu ihm: ich habe dein gebet erhört und diese stätte mir erwählt zum opferhause.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
svaku molbu i svaku molitvu, koja bude od koga god èoveka ili od svega tvog naroda izrailja, ko pozna muku srca svog i podigne ruke svoje u ovom domu,
wer dann bittet und fleht, es seien sonst menschen oder dein ganzes volk israel, die da gewahr werden ihrer plage ein jeglicher in seinem herzen, und breitet seine hände aus zu diesem hause:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a kad solomun moleæi se gospodu svri svu ovu molbu i molitvu, usta ispred oltara gospodnjeg, gde bee klekao i ruke svoje podigao k nebu;
und da salomo all dieses gebet und flehen hatte vor dem herrn ausgebetet, stand er auf von dem altar des herrn und ließ ab vom knieen und hände-ausbreiten gen himmel
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
svaku molbu i svaku molitvu, koja bude od koga god èoveka ili od svega naroda tvog izrailja, ko pozna muku svoju i bol svoj, i podigne ruke svoje u ovom domu,
wer dann bittet oder fleht, es seien allerlei menschen oder dein ganzes volk israel, so jemand ein plage und schmerzen fühlt und seine hände ausbreitet zu diesem hause:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Èuj molbu sluge svog i naroda svog izrailja, kojom æe se moliti na ovom mestu; èuj s mesta gde stanuje, s neba, èuj, i smiluj se.
und wollest erhören das flehen deines knechtes und deines volkes israel, das sie hier tun werden an dieser stätte; und wenn du es hörst in deiner wohnung, im himmel, wollest du gnädig sein.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tada odgovori carica jestira i reèe: ako sam nala milost pred tobom, care, i ako je caru ugodno, neka mi se pokloni ivot moj na moju elju i narod moj na moju molbu.
esther, die königin, antwortete und sprach: habe ich gnade vor dir gefunden, o könig, und gefällt es dem könig, so gib mir mein leben um meiner bitte willen und mein volk um meines begehrens willen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i rekoe jeremiji proroku: pusti preda se nau molbu, i pomoli se za nas gospodu bogu svom, za sav ovaj ostatak, jer nas je ostalo malo od mnogih, kao to nas oèi tvoje vide,
und sprachen zum propheten jeremia: laß doch unser gebet vor dir gelten und bitte für uns den herrn, deinen gott, für alle diese Übrigen (denn unser ist leider wenig geblieben von vielen, wie du uns selbst siehst mit deinen augen),
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i reèe mu gospod: usliio sam molbu tvoju i molitvu tvoju, kojom si mi se molio; osvetio sam taj dom koji si sazidao da tu namestim ime svoje do veka; i oèi æe moje i srce moje biti onde vazda.
und der herr sprach zu ihm: ich habe dein gebet und flehen gehört, das du vor mir gefleht hast, und habe dies haus geheiligt, das du gebaut hast, daß ich meinen namen dahin setze ewiglich; und meine augen und mein herz sollen da sein allewege.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: