Results for nosi se u kuraz translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

nosi se u kuraz

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

uzdam se u tebe.

German

ich verlasse mich auf dich.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

goni se u tri picke materine

German

fick dich ins knie

Last Update: 2021-12-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

vraćam se u 6:30 natrag.

German

ich komme um 6:30 zurück.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

pridružite nam se u slavlju čovečanstva!

German

mach mit um gemeinsam am 11.11.11 die menschheit zu feiern.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

kad kipljaše srce moje i rastrzah se u sebi,

German

da es mir wehe tat im herzen und mich stach in meine nieren,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

Èuvaj me, bože; jer se u te uzdam.

German

ein gülden kleinod davids. bewahre mich gott; denn ich traue auf dich.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

daleko bih pobegao, i nastanio se u pustinji.

German

siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der wüste bleiben. (sela.)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

vise tisuca ljudi nalazi se u slicnoj situaciji.

German

nun sind sie aus ihrer anonymität herausgetreten.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

pridružite nam se u održavanju slobodnog i otvorenog interneta.

German

schließt euch uns an, das internet frei und offen zu halten.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glas gospodnji.

German

und murrten in ihren hütten; sie gehorchten der stimme des herrn nicht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

nesta radosti srcu našem, igra naša pretvori se u žalost.

German

unsers herzens freude hat ein ende; unser reigen ist in wehklagen verkehrt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a to videvši pet knezova filistejskih vratiše se u akaron isti dan.

German

da aber die fünf fürsten der philister zugesehen hatten, zogen sie wiederum gen ekron desselben tages.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

sion æe se otkupiti sudom, i pravdom oni koji se u nj vrate.

German

zion muß durch recht erlöst werden und ihre gefangenen durch gerechtigkeit,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

trenutno nije nejasno kada će se u parlamentu održati glasanje za predlog zakona.

German

noch ist unklar, wann im parlament über den gesetzesentwurf abgestimmt werden wird.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

evo dan, koji stvori gospod! radujmo se i veselimo se u nj!

German

dies ist der tag, den der herr macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

grabi jake svojom silom; ostane li koji, ne uzda se u život svoj.

German

aber gott erhält die mächtigen durch seine kraft, daß sie wieder aufstehen, wenn sie am leben verzweifelten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

eda li æe se u grobu pripovedati milost tvoja, i istina tvoja u truljenju?

German

wird man in gräbern erzählen deine güte, und deine treue im verderben?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

srce mi se smete, groza me poduze; noæ milina mojih pretvori mi se u strah.

German

mein herz zittert, grauen hat mich betäubt; ich habe in der lieben nacht keine ruhe davor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

uzdaj se u gospoda, budi slobodan; neka bude srce tvoje krepko, uzdaj se u gospoda.

German

harre des herrn! sei getrost und unverzagt und harre des herrn!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

seje se u sramoti, a ustaje u slavi; seje se u slabosti, a ustaje u sili;

German

es wird gesät in unehre, und wird auferstehen in herrlichkeit. es wird gesät in schwachheit, und wird auferstehen in kraft.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,744,182,665 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK