Results for poseæi translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

poseæi

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

pa da ako rodi: ako li ne, poseæi æeš je na godinu.

German

ob er wolle frucht bringen, wo nicht so haue ihn darnach ab.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i spremiæu na tebe zatiraèe, svakog s oružjem, i poseæi æe tvoje krasne kedre i pobacati ih u oganj.

German

denn ich habe den verderber über dich bestellt, einen jeglichen mit seinen waffen; die sollen deine auserwählten zedern umhauen und ins feuer werfen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i oni æe poseæi šumu njegovu, govori gospod, ako joj i nema mere, jer ih je više nego skakavaca i nema im broja.

German

die werden hauen also in ihrem wald, spricht der herr, daß es nicht zu zählen ist; denn ihrer sind mehr als heuschrecken, die niemand zählen kann.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

gle, gospod, gospod nad vojskama, okresaæe silom grane; šta je visoko poseæi æe, i šta je uzdignuto sniziæe.

German

aber siehe, der herr herr zebaoth wird die Äste mit macht verhauen, und was hoch aufgerichtet steht, verkürzen, daß die hohen erniedrigt werden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i raskopaæete sve tvrde gradove, i sve izabrane gradove, i poseæi æete sva dobra drveta i zaroniti sve izvore vodene, i svaku njivu dobru potræete kamenjem.

German

daß ihr schlagen werdet alle festen städte und alle auserwählten städte und werdet fällen alle guten bäume und werdet verstopfen alle wasserbrunnen und werdet allen guten acker mit steinen verderben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

preko poslanika svojih ružio si gospoda i rekao si: s mnoštvom kola svojih izidjoh na visoke gore, na strane livanske, i poseæi æu visoke kedre njegove i lepe jele njegove, i uæi æu u krajnji stan njegov, u šumu njegova karmila.

German

du hast den herrn durch deine boten gehöhnt und gesagt: "ich bin durch die menge meiner wagen auf die höhen der berge gestiegen, auf den innersten libanon; ich habe seine hohen zedern und auserlesenen tannen abgehauen und bin gekommen an seine äußerste herberge, an den wald seines baumgartens.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,743,359,523 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK