Results for poslao sam ti ovo translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

poslao sam ti ovo

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

poslao sam ti

German

ich habe dir das geschickt

Last Update: 2020-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

poslala sam ti ovo

German

Last Update: 2024-04-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

sam ti dar

German

verflucht

Last Update: 2022-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

fakat sam ti ono jebo majku

German

in fact, i'm your fucking mother

Last Update: 2021-01-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

poslao sam mu pismo, kako bi mu predočio moju odluku.

German

ich habe ihm einen brief geschickt, um ihm meine entscheidung mitzuteilen.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

zato sam ti rekao da ne treba da ideš sam.

German

darum habe ich dir gesagt, dass du nicht allein gehen sollst.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

po tome æu poznati da sam ti mio, ako se ne uzraduje neprijatelj moj nada mnom.

German

dabei merke ich, daß du gefallen an mir hast, daß mein feind über mich nicht jauchzen wird.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

da bi ti uzdanje bilo u gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako èini.

German

daß deine hoffnung sei auf den herrn, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

prvu sam ti knjigu napisao o svemu, o teofile, što poèe isus tvoriti i uèiti

German

die erste rede habe ich getan, lieber theophilus, von alle dem, das jesus anfing, beides, zu tun und zu lehren,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

narode moj, šta sam ti uèinio? i èim sam ti dosadio? odgovori mi.

German

was habe ich dir getan, mein volk, und womit habe ich dich beleidigt? das sage mir!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a jakov mu odgovori: ti znaš kako sam ti služio i kakva ti je stoka postala kod mene.

German

er aber sprach zu ihm: du weißt, wie ich dir gedient habe und was du für vieh hast unter mir.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

daj mi žene moje, za koje sam ti služio, i decu moju, da idem, jer znaš kako sam ti služio.

German

gib mir meine weiber und meine kinder um die ich dir gedient habe, daß ich ziehe; denn du weißt, wie ich dir gedient habe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

reèe gospod mojsiju govoreæi: ja sam gospod; kaži faraonu caru misirskom sve što sam ti kazao.

German

und sprach zu ihm: ich bin der herr; rede mit pharao, dem könig in Ägypten, alles, was ich mit dir rede.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a ti ako uzideš preda mnom kao je išao david otac tvoj s celim i pravim srcem tvoreæi sve što sam ti zapovedio i držeæi uredbe moje i zakone moje,

German

und du, so du vor mir wandelst, wie dein vater david gewandelt hat, mit rechtschaffenem herzen und aufrichtig, daß du tust alles, was ich dir geboten habe, und meine gebote und rechte hältst:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

tada gospod otvori usta magarici, te ona reèe valamu: Šta sam ti uèinila, te me biješ veæ treæi put?

German

da tat der herr der eselin den mund auf, und sie sprach zu bileam: was habe ich dir getan, daß du mich geschlagen hast nun dreimal?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i evo udružih s njim elijava, sina ahisamahovog od plemena danovog, i svakom veštom èoveku u srce dadoh veštinu da izrade sve što sam ti zapovedio.

German

und siehe, ich habe ihm zugegeben oholiab, den sohn ahisamachs, vom stamme dan; und habe allerlei weisen die weisheit ins herz gegeben, daß sie machen sollen alles, was ich dir geboten habe:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a sada idi, vodi taj narod kuda sam ti kazao. evo, moj æe andjeo iæi pred tobom, a kad ih pohodim, pohodiæu na njima greh njihov.

German

so gehe nun hin und führe das volk, dahin ich dir gesagt habe. siehe, mein engel soll vor dir her gehen. ich werde ihre sünde wohl heimsuchen, wenn meine zeit kommt heimzusuchen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

sve koji žive u toj gori od livana do vode misrefota, sve sidonce ja æu oterati ispred sinova izrailjevih; samo je razdeli žrebom izrailju u nasledstvo, kao što sam ti zapovedio.

German

alle, die auf dem gebirge wohnen, vom libanon an bis an die warmen wasser, alle sidonier: ich will sie vertreiben vor den kindern israel; lose nur darum, sie auszuteilen unter israel, wie ich dir geboten habe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

praznik presnih hlebova drži; sedam dana jedi presne hlebove, kao što sam ti zapovedio, na vreme, meseca aviva, jer si tog meseca izašao iz misira.

German

das fest der ungesäuerten brote sollst du halten. sieben tage sollst du ungesäuertes brot essen, wie ich dir geboten habe, um die zeit des monats abib; denn im monat abib bist du aus Ägypten gezogen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ako bi bilo daleko od tebe mesto koje gospod bog tvoj izabere da onde namesti ime svoje, zakolji od stoke svoje krupne ili sitne, koju ti da gospod, kao što sam ti zapovedio, i jedi u svom mestu po želji duše svoje.

German

ist aber die stätte fern von dir, die der herr, dein gott, erwählt hat, daß er seinen namen daselbst wohnen lasse, so schlachte von deinen rindern oder schafen, die dir der herr gegeben hat, wie ich dir geboten habe, und iß es in deinen toren nach aller lust deiner seele.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,794,727,853 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK