Results for promeni translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

promeni

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

jer, kad se promeni sveštenstvo, mora se i zakon promeniti.

German

denn wo das priestertum verändert wird, da muß auch das gesetz verändert werden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

da se ona promeni kao blato peèatno, a oni da stoje kao haljina,

German

sie wandelt sich wie ton unter dem siegel, und alles steht da wie im kleide.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i promeni mu haljine tamnièke, i on jedjaše svagda s njim svega veka svog.

German

und wandelte die kleider seines gefängnisses, und er aß allewege vor ihm sein leben lang;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada reèe gospod kajinu: Što se srdiš? Što li ti se lice promeni?

German

da sprach der herr zu kain: warum ergrimmst du? und warum verstellt sich deine gebärde?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

oni koji su govorili na okupljanju u nedelju su pokrenuli ideju o sistemskoj promeni u oporezivanja u mađarskoj.

German

die sprecher der am sonntag stattgefunden demonstration stellten ihre idee einer systemischen Änderung des ungarischen steuergesetzes vor.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a na kajina i na njegov prinos ne pogleda. zato se kajin rasrdi veoma, i lice mu se promeni.

German

aber kain und sein opfer sah er nicht gnädig an. da ergrimmte kain sehr, und seine gebärde verstellte sich.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

on je rekao da će morati da se promeni način na koji razmišljaju mađarski državljani kako bi se promenio način razmišljanja političke elite.

German

er sagte, dass sich erst die denkweise der ungarischen bevölkerung ändern müsse, um die denkweise der politischen elite ändern zu können.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

pobednici će biti objavljeni do 31. marta (podložno promeni u zavisnosti od broja podnešenih predloga).

German

die gewinner und gewinnerinnen werden bis am 31. märz bekannt gegeben (Änderungen je nach anzahl der eingereichten vorschläge vorbehalten).

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

kad je trenutna vlada došla u kancelariju 2010 godine, jedan od njihovih prvih naloga u poslovanju je bio da se promeni ustav i zakon o medijima.

German

als die gegenwärtige regierung 2010 an die macht kam, bestand ihre erste politische entscheidung in einer Änderung der verfassung und des mediengesetzes.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zločin koji je nega učinio bio je da je izvestio o protestima na arapskom proleću i istakao da se etiopija može suočiti sa sličnim protestima ukoliko se vlada ne promeni i otvori.

German

das verbrechen, das nega begangen hat, war, über die proteste des arabischen frühlings zu berichten (hier ein kommentar dazu in der new york times) und darauf hinzuweisen, dass Äthiopien ähnliche proteste erleben könne, wenn die regierung sich nicht öffne und reformen einleite.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali promeni zakone moje na bezakonje veæma nego narodi, i uredbe moje veæma nego zemlje što su oko njega, jer odbaciše moje zakone, i ne hodiše po mojim uredbama.

German

aber es hat mein gesetz verwandelt in gottlose lehre mehr denn die länder, so ringsherum liegen. denn sie verwerfen mein gesetz und wollen nicht nach meinen rechten leben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i govoriæe reèi na višnjeg, i potiraæe svece višnjeg, i pomišljaæe da promeni vremena i zakone; i daæe mu se u ruke za vreme i za vremena i za po vremena.

German

er wird den höchsten lästern und die heiligen des höchsten verstören und wird sich unterstehen, zeit und gesetz zu ändern. sie werden aber in sein hand gegeben werden eine zeit und zwei zeiten und eine halbe zeit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

pisma su privatna: niko ne bi trebalo da ih otvori ili spreči da dođu do svog odredišta, ili da spreči pošiljaoce da ih pošlaju ili primaoce da ih prime, ili da promeni njihov sadržaj.

German

aber briefe sind privat: niemand sollte sie öffnen, oder sie daran hindern ihr ziel zu erreichen, oder absender davon abhalten sie zu versenden, oder sie den empfängern vorenthalten, oder ihren inhalt verändern.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad bi javljeno caru misirskom da je pobegao narod, promeni se srce faraonovo i sluga njegovih prema narodu, te rekoše: Šta uèinismo, te pustismo izrailja da nam ne služi?

German

und da es dem könig in Ägypten angesagt ward, daß das volk geflohen war, ward sein herz verwandelt und das herz seiner knechte gegen das volk, und sie sprachen: warum haben wir das getan, daß wir israel haben gelassen, daß sie uns nicht dienten?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

po mom mišljenju, to se samo može promeniti kada se nemačka promeni, odnosno kada se kriza toliko razvije da se nemački porezni obveznik suoči s krajnjom krizom – ako držimo do naših principa fiskalne kontrole, evro propada.

German

nichts deutet darauf hin, dass draghi bereit ist, die ezb zum „lender of last resort“ (kreditgeber letzter instanz) werden zu lassen. meiner meinung nach kann sich das nur ändern, wenn deutschland seine meinung ändert, d.h. wenn die krise sich so ausweitet, dass der deutsche steuerzahler mit der wahren krise konfrontiert wird; wenn wir an unseren prinzipien der finanzkontrolle festhalten, bricht der euro zusammen.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali ako mi ne kažete šta sam snio i šta znaèi, jedan vam je sud; jer ste se dogovorili da kažete preda mnom laž i prevaru dok se promeni vreme; zato kažite mi san, pa æu videti da mi možete kazati šta znaèi.

German

aber werdet ihr mir nicht den traum sagen, so geht das recht über euch, als die ihr lügen und gedichte vor mir zu reden euch vorgenommen habt, bis die zeit vorübergehe. darum so sagt mir den traum, so kann ich merken, daß ihr auch die deutung trefft.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,742,680,919 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK