Results for ruzina voda translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

ruzina voda

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

burova voda

German

storm water

Last Update: 2021-08-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

pokrila bi dušu našu silna voda.

German

es gingen wasser allzu hoch über unsre seele.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i stajaše voda povrh zemlje sto pedeset dana.

German

und das gewässer stand auf erden hundertundfünfzig tage.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

voda je kradena slatka, i hleb je sakriven ugodan.

German

"die gestohlenen wasser sind süß, und das verborgene brot schmeckt wohl."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

samo želim da zbog moje dece voda ostane čista i tlo nezagađeno.

German

für meine kinder möchte ich nur, dass das wasser klar und die erde sauber bleibt.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

otvori kamen i proteèe voda, reke protekoše po suvoj pustinji.

German

er öffnete den felsen: da floß wasser heraus, daß bäche liefen in der dürren wüste.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

savet je u srcu èoveèijem duboka voda, ali èovek razuman crpe ga.

German

der rat im herzen eines mannes ist wie tiefe wasser; aber ein verständiger kann's merken, was er meint.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

reèi su iz usta èoveèijih duboka voda, izvor je mudrosti potok koji se razliva.

German

die worte in eines mannes munde sind wie tiefe wasser, und die quelle der weisheit ist ein voller strom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i neka da ženi da se napije gorke vode proklete da udje u nju voda prokleta i bude gorka.

German

und soll dem weibe von dem bittern wasser zu trinken geben, daß das verfluchte bittere wasser in sie gehe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i kao što voda spira kamenje i povodanj odnosi prah zemaljski, tako nadanje èoveèije obraæaš u ništa.

German

wasser wäscht steine weg, und seine fluten flößen die erde weg: aber des menschen hoffnung ist verloren;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

to je voda od svadje, gde se svadjaše sinovi izrailjevi s gospodom, i on se proslavi medju njima.

German

das ist das haderwasser, darüber die kinder israel mit dem herrn haderten und er geheiligt ward an ihnen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i potræu svu stoku njegovu pokraj velikih voda, te ih neæe više mutiti noga èoveèija niti æe ih papak od kakve životinje mutiti.

German

und ich will alle tiere umbringen an den großen wassern, daß sie keines menschen fuß und keines tieres klaue mehr trüb machen soll.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i èuh glas s neba kao glas voda mnogih, i kao glas groma velikog; i èuh glas gudaèa koji gudjahu u gusle svoje.

German

und ich hörte eine stimme vom himmel wie eines großen wassers und wie eine stimme eines großen donners; und die stimme, die ich hörte, war wie von harfenspielern, die auf ihren harfen spielen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i ime zvezdi beše pelen; i treæina voda posta pelen, i mnogi ljudi pomreše od voda, jer behu gorke.

German

und der name des sterns heißt wermut. und der dritte teil der wasser ward wermut; und viele menschen starben von den wassern, weil sie waren so bitter geworden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jer ovako veli gospod gospod: kad te uèinim pustim gradom, kao što su gradovi u kojima se ne živi, kad pustim na te bezdanu, i velika te voda pokrije,

German

denn so spricht der herr herr: ich will dich zu einer wüsten stadt machen wie andere städte, darin niemand wohnt, und eine große flut über dich kommen lassen, daß dich große wasser bedecken,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,775,857,431 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK