Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
"kann auch ein rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder schilf wachsen ohne wasser?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
pravednik jede, i sita mu je dua; a trbuh bezbonicima nema dosta.
der gerechte ißt, daß sein seele satt wird; der gottlosen bauch aber hat nimmer genug.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
optekoe me vode do due, bezdana me opkoli, sita omota mi se oko glave.
ich sank hinunter zu der berge gründen, die erde hatte mich verriegelt ewiglich; aber du hast mein leben aus dem verderben geführt, herr, mein gott.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i reke æe oteæi, opaæe i presahnuti potoci misirski, trska i sita posuiæe se.
und die wasser werden verlaufen, daß die flüsse Ägyptens werden gering und trocken werden, daß rohr und schilf verwelken,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
grob, materica jalova, zemlja koja ne biva sita vode, i oganj, koji ne govori: dosta.
die hölle, der frauen verschlossenen mutter, die erde wird nicht des wassers satt, und das feuer spricht nicht: es ist genug.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
takav li je post koji izabrah da èovek muèi duu svoju jedan dan? da savija glavu svoju kao sita i da stere poda se kostret i pepeo? to li æe zvati post i dan ugodan gospodu?
sollte das ein fasten sein, das ich erwählen soll, daß ein mensch seinem leibe des tages übel tue oder seinen kopf hänge wie ein schilf oder auf einem sack und in der asche liege? wollt ihr das ein fasten nennen und einen tag, dem herrn angenehm?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: