Results for ostatku translation from Serbian to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Maori

Info

Serbian

a sada neæu biti kao pre ostatku tog naroda, govori gospod nad vojskama.

Maori

na e kore taku inaianei ki nga morehu o tenei iwi e rite ki to nga ra o mua, e ai ta ihowa o nga mano

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

u ono æe vreme gospod nad vojskama biti slavna kruna i dièan venac ostatku naroda svog,

Maori

i taua ra ko ihowa o nga mano hei karauna kororia, hei potae ataahua ki nga morehu o tana iwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

u ono vreme biæe klica gospodnja na slavu i èast, i plod zemaljski na krasotu i diku ostatku izrailjevom.

Maori

i taua ra tera e ataahua te peka o ihowa, e kororia rawa, a ka mamaru te hua o te whenua, ka whakapaipai, hei mea ma nga morehu o iharaira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i biæe put ostatku naroda njegovog, što ostane od asirske, kao što je bio izrailju kad izadje iz zemlje misirske.

Maori

a ka takoto he ara haerenga mai i ahiria mo nga morehu o tana iwi ka mahue; ka rite ano ki to iharaira i te ra i haere mai ai ia i te whenua o ihipa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

nestaæe gradova jefremovih i carstva u damasku i ostatku sirskom, biæe kao slava sinova izrailjevih, veli gospod nad vojskama.

Maori

ka kore ano he pa kaha mo eparaima, he kingitanga mo ramahiku, he toenga ranei o hiria: ka rite ratou ki te kororia o nga tama a iharaira, e ai ta ihowa o nga mano

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

kaži sada zorovavelju sinu salatilovom, upravitelju judejskom, i isusu sinu josedekovom, poglavaru sveštenièkom, i ostatku narodnom govoreæi:

Maori

tena, korero ki a herupapera tama a haratiera, kawana o hura, raua ko te tino tohunga, ko hohua tama a iohereke, ki nga morehu ano o te iwi, mea atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ko je bog kao ti? koji prašta bezakonje i prolazi prestupe ostatku od nasledstva svog, ne drži do veka gnev svoj, jer mu je mila milost.

Maori

ko wai he atua hei rite mou, e muru nei i te he, e whakarere noa nei i te poka ke o nga morehu o tona wahi tupu? e kore ia e kawe tonu i tona riri a ake ake, no te mea e ngakau nui ana ia ki te tohu tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i svaki koji prizove ime gospodnje spašæe se; jer æe na gori sionu i u jerusalimu biti spasenje, kao što je rekao gospod, i u ostatku koji pozove gospod.

Maori

na, ko te hunga katoa e karanga ana ki te ingoa o ihowa, ka mawhiti: no te mea hei maunga hiona, hei hiruharama, etahi e mawhiti ana, pera me ta ihowa i ki ai, a i roto ano i nga morehu etahi e karangatia ana e ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

nego æe usev biti miran, vinova æe loza nositi plod svoj, i zemlja æe radjati rod svoj, i nebo æe davati rosu svoju; i sve æu to dati u nasledstvo ostatku tog naroda.

Maori

no te mea ka ai te purapura o te rongo mau, ka tukua mai ona hua e te waina, ka tukua mai ano ona mau e te whenua, ka homai hoki to ratou tomairangi e nga rangi; maku ano e mea nga morehu o tenei iwi kia whiwhi ki enei mea katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i taj æe kraj biti ostatku doma judinog; onde æe pasti; u domovima æe askalonskim legati uveèe; jer æe ih pohoditi gospod bog njihov i povratiti roblje njihovo.

Maori

ka waiho ano te tahatika mo nga toenga o te whare o hura, ka whangaia e ratou a ratou hipi ki reira; ka takoto i te ahiahi i roto i nga whare o ahakerono: no te mea ka tirotirohia ratou e ihowa, e to ratou atua, a ka whakahokia mai e ia i te whak arau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i gospod podiže duh zorovavelju sinu salatilovom, upravitelju judejskom, i duh isusu sinu josedekovom, poglavaru sveštenièkom, i duh svemu ostatku narodnom, te dodjoše i radiše u domu gospoda nad vojskama, boga svog,

Maori

na ka whakaohokia e ihowa te wairua o herupapera tama a haratiera, o te kawana o hura, me te wairua o te tino tohunga, o hohua tama a iohereke, me te wairua o nga morehu katoa o te iwi, a ka haere mai ratou, ka mahi i te mahi o te whare o ihowa o nga mano, o to ratou atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i tako otidoše glasnici s knjigama od cara i od knezova po svemu izrailju i judi, i po zapovesti carevoj govorahu: sinovi izrailjevi, obratite se ka gospodu bogu avramovom, isakovom i izrailjevom, pa æe se i on obratiti k ostatku koji ste ostali od ruku careva asirskih.

Maori

heoi haere ana nga kaikawe i nga pukapuka a te kingi ratou ko ana rangatira puta noa i a iharaira raua ko hura, pera ana me ta te kingi i whakahau ai; hei ki atu, e nga tama a iharaira, hoki mai ki a ihowa ki te atua o aperahama, o ihaka, o ihara ira, a ka hoki mai ia ki nga morehu o koutou i mawhiti nei i te ringa o nga kingi o ahiria

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,920,047,725 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK