Results for jerusalimskim translation from Serbian to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Portuguese

Info

Serbian

jerusalimskim

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Portuguese

Info

Serbian

zar ne vidiš šta èine po gradovima judinim i po ulicama jerusalimskim?

Portuguese

não vês tu o que eles andam fazendo nas cidades de judá, e nas ruas de jerusalém?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

slušajte reèi ovog zaveta, i kazujte ljudima judinim i stanovnicima jerusalimskim.

Portuguese

ouvi as palavras deste pacto, e falai aos homens de judá, e aos habitantes de jerusalém.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada mi reèe gospod: buna je medju ljudima judinim i stanovnicima jerusalimskim.

Portuguese

disse-me mais o senhor: uma conspiração se achou entre os homens de judá, e entre os habitantes de jerusalém.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

koju reèe jeremija prorok svemu narodu judinom i svim stanovnicima jerusalimskim, govoreæi:

Portuguese

a qual anunciou o profeta jeremias a todo o povo de judá, e a todos os habitantes de jerusalém, dizendo:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i biæe vam svetinja, a kamen za spoticanje i stena za sablazan obema domovima izrailjevim, zamka i mreža stanovnicima jerusalimskim.

Portuguese

então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e de rocha de escândalo, �s duas casas de israel; de armadilha e de laço aos moradores de jerusalém.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ovako veli gospod nad vojskama: opet æe sedeti starci i starice po ulicama jerusalimskim, svako sa štakom u ruci od velike starosti.

Portuguese

assim diz o senhor dos exércitos: ainda nas praças de jerusalém sentar-se-ão velhos e velhas, levando cada um na mão o seu cajado, por causa da sua muita idade.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

prve godine njegovog carovanja ja danilo razumeh iz knjiga broj godina, koje beše rekao gospod jeremiji proroku da æe se navršiti razvalinama jerusalimskim, sedamdeset godina.

Portuguese

no ano primeiro do seu reinado, eu, daniel, entendi pelos livros que o número de anos, de que falara o senhor ao profeta jeremias, que haviam de durar as desolações de jerusalém, era de setenta anos.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

po tom reèe mi gospod: kazuj sve ove reèi po gradovima judinim i po ulicama jerusalimskim govoreæi: slušajte reèi ovog zaveta, i izvršujte ih.

Portuguese

disse-me, pois, o senhor: proclama todas estas palavras nas cidades de judá, e nas ruas de jerusalém, dizendo: ouvi as palavras deste pacto, e cumpri-as.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

prodjite po ulicama jerusalimskim, i vidite sada i razberite i potražite po ulicama njegovim, hoæete li naæi èoveka, ima li ko da èini što je pravo i da traži istinu, pa æu oprostiti.

Portuguese

dai voltas �s ruas de jerusalém, e vede agora, e informai- vos, e buscai pelas suas praças a ver se podeis achar um homem, se há alguém que pratique a justiça, que busque a verdade; e eu lhe perdoarei a ela.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ovako veli gospod: na ovom mestu, za koje vi velite da je pusto i nema u njemu ni èoveka ni živinèeta, u gradovima judinim i po ulicama jerusalimskim opustelim da nema èoveka ni stanovnika ni živinèeta, opet æe se èuti

Portuguese

assim diz o senhor: neste lugar do qual vós dizeis: e uma desolação, sem homens nem animais, sim, nas cidades de judá, e nas ruas de jerusalém, que estão assoladas, sem homens, sem moradores e sem animais, ainda se ouvira

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a narod ovaj, kome oni prorokuju, biæe povaljan po ulicama jerusalimskim od gladi i maèa, i neæe biti nikoga da ih pogrebe, njih, žene njihove i sinove njihove i kæeri njihove; tako æu izliti na njih zloæu njihovu.

Portuguese

e o povo a quem eles profetizam será lançado nas ruas de jerusalém, por causa da fome e da espada; e não haverá quem os sepulte a eles, a suas mulheres, a seus filhos e a suas filhas; porque derramarei sobre eles a sua maldade.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,776,330,794 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK