Results for neka mu je laka crna zemlja translation from Serbian to Russian

Serbian

Translate

neka mu je laka crna zemlja

Translate

Russian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Russian

Info

Serbian

a valjalo mu je proæi kroz samariju.

Russian

Надлежало же Ему проходить через Самарию.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

glava mu je najbolje zlato, kosa mu je kudrava, crna kao gavran;

Russian

голова его – чистое золото; кудри его волнистые, черные, как ворон;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer mu bog nije dao mudrosti niti mu je udelio razuma.

Russian

Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его – ужас;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali je gospod bog nad vojskama, gospod mu je spomen.

Russian

Обратись и ты к Богу твоему; наблюдай милость и суд и уповай на Бога твоего всегда.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali ne jedite mesa s dušom njegovom, a to mu je krv.

Russian

только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

lažna su merila mrska gospodu, a prava mera ugodna mu je.

Russian

Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer uzalud dodje i u tamu otide i ime mu je tamom pokriveno;

Russian

потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i miha posveti levita da mu je sveštenik taj mladiæ, i osta u kuæi mišinoj.

Russian

Миха посвятил левита, и этот юноша был у него священником и жил в доме у Михи.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

pa neka zamoèi prst od desne ruke svoje u ulje što mu je na levom dlanu, i neka pokropi uljem s prsta svog sedam puta pred gospodom.

Russian

и елеем, который на левой ладони его, покропит священник с правого перста своего семь раз пред лицем Господним;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

od tudjina traži, ali šta bi imao u brata svog, ono neka mu oprosti ruka tvoja,

Russian

с иноземца взыскивай, а что будет твое у брата твоего, прости.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i zaiskavši dašèicu, napisa govoreæi: jovan mu je ime. i zaèudiše se svi.

Russian

Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

je li svemoguæem radost, ako si pravedan? ili mu je dobit, ako hodiš bez mane?

Russian

Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a šest grana neka mu izlazi sa strana, tri grane s jedne strane sveænjaka a tri grane s druge strane sveænjaka.

Russian

шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i neka ga oglobe sto sikala srebra, koje neka daju ocu devojèinom zato što je izneo rdjav glas na devojku izrailjku, i neka mu bude žena; da je ne može pustiti dok je živ.

Russian

и наложат на него сто сиклей серебра пени и отдадут отцу отроковицы за то, что он пустил худую молву о девице Израильской; она же пусть останется его женою, и онне может развестись с нею во всю жизнь свою.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

onda neka ga dovede gospodar njegov pred sudije i postavi na vratima ili kod dovratka, i onde neka mu gospodar probuši uho šilom, pa neka mu robuje doveka.

Russian

то пусть господин его приведет его пред богов и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i uljem što mu je na dlanu neka pomaže sveštenik kraj desnog uha onome koji se èisti, i palac desne ruke njegove i palac desne noge njegove po mestu gde je krv od žrtve za prestup.

Russian

и возложит священник елея, который на ладони его, на край правого уха очищаемого, на большой палец правой руки его и на большойпалец правой ноги его, на места, где кровь жертвы повинности;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ako bi kod tebe sedeo tudjin i hteo bi svetkovati pashu gospodnju, neka mu se obrežu sve muškinje, pa onda neka pristupi da je svetkuje, i neka bude kao rodjen u zemlji; a niko neobrezan da je ne jede.

Russian

Если же поселится у тебя пришлец и захочет совершить Пасху Господу, то обрежь у него всех мужеского пола, и тогда пусть он приступит к совершению ее и будет как природный житель земли; а никакой необрезанный не должен есть ее;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ornan reèe davidu: uzmi i neka èini gospodar moj car šta mu je drago; evo dajem i volove za žrtve paljenice, i kola za drva, i pšenicu za dar; sve to dajem.

Russian

И сказал Орна Давиду: возьми себе; пусть делает господин мой царь что ему угодно; вот я отдаю и волов на всесожжение, и молотильные орудия на дрова, и пшеницу на приношение; все это отдаюдаром.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i rekoh mu: neka mu metnu èistu kapu na glavu. i metnuše mu èistu kapu na glavu, i obukoše mu haljine; a andjeo gospodnji stajaše.

Russian

И сказал: возложите на голову его чистый кидар. И возложили чистый кидар на голову его и облекли его в одежду; Ангел же Господень стоял.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad knez prinosi dragovoljnu žrtvu, paljenicu ili zahvalnu, od svoje volje gospodu, tada neka mu se otvore vrata koja gledaju na istok, i neka prinese žrtvu svoju paljenicu i zahvalnu, kako èini subotom; po tom neka izidje, i vrata neka se zatvore kad izidje.

Russian

А если князь, по усердию своему, захочет принести всесожжение или благодарственную жертву Господу, то должны отворить ему ворота, обращенные к востоку, и он совершит свое всесожжение и свою благодарственную жертву так же, как совершил в субботний день, и после сего он выйдет, и по выходе его ворота запрутся.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,675,592,243 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK