Results for neprijatelja translation from Serbian to Russian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Russian

Info

Serbian

neprijatelja

Russian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Russian

Info

Serbian

evo, traži zadevicu sa mnom, drži me za svog neprijatelja.

Russian

а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali ga ne držite kao neprijatelja, nego ga savetujte kao brata.

Russian

Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.

Russian

Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

prizivam gospoda, koga valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.

Russian

Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

gospode! kako je mnogo neprijatelja mojih! mnogi ustaju na me.

Russian

Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего. (3:2) Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i ti æeš se opiti i kriæeš se, i ti æeš tražiti zaklon od neprijatelja.

Russian

Так и ты – опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

nego gospoda boga svog bojte se, i on æe vas izbaviti iz ruku svih neprijatelja vaših.

Russian

только Господа Бога вашего чтите, и Он избавит вас от руки всех врагов ваших.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad car sedjaše kod kuæe svoje, i gospod mu dade mir svuda unaokolo od svih neprijatelja njegovih,

Russian

Когда царь жил в доме своем, и Господь успокоил его от всех окрестных врагов его,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ako naidješ na vola neprijatelja svog ili na magarca njegovog, gde je zalutao, odvedi ga k njemu.

Russian

Если найдешь вола врага твоего, или осла его заблудившегося, приведи его к нему;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ako svaki od vas pod oružjem predje preko jordana pred gospodom, dokle ne otera ispred sebe neprijatelja svojih,

Russian

и пойдет каждый из вас вооруженный за Иордан пред Господом, доколе не истребит Он врагов Своих пред Собою,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

delfini su jedni od najinteligentnijih bića na planeti koje možemo naći u svim okeanima sveta i koji imaju mali brojem prirodnih neprijatelja.

Russian

Они обитают почти во всех океанах, а естественных врагов у них не так уж и много.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

pustiæu strah svoj pred tobom, i uplašiæu svaki narod na koji dodješ, i obratiæu k tebi pleæi svih neprijatelja tvojih.

Russian

Ужас Мой пошлю пред тобою, и в смущение приведу всякий народ, к которому ты придешь, и буду обращать к тебетыл всех врагов твоих;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a mnoštvo neprijatelja tvojih biæe kao sitan prah i mnoštvo nasilnika kao pleva kad se razmeæe; i to æe biti zaèas, iznenada.

Russian

Множество врагов твоих будет, как мелкая пыль, и полчище лютых, как разлетающаяся плева; и это совершится внезапно, в одно мгновение.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

gospod reèe: doista, ostatku æe tvom biti dobro, i braniæu te od neprijatelja, kad budeš u nevolji i u teskobi.

Russian

Господь сказал: конец твой будет хорош, и Я заставлю врага поступать с тобою хорошо во время бедствия и во время скорби.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a zato ni onda kad budu u zemlji neprijatelja svojih neæu ih povræi niti æu tako omrznuti na njih da ih potrem i raskinem zavet svoj sa njima; jer sam ja gospod bog njihov.

Russian

и тогда как они будут в земле врагов их, – Я не презрю их и не возгнушаюсь ими до того, чтоб истребить их, чтоб разрушить завет Мой с ними, ибо Я Господь, Бог их;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

te i ja njima idoh nasuprot i odvedoh ih u zemlju neprijatelja njihovih; ako se tada ponizi srce njihovo neobrezano, i bude im pravo što su pokarani za bezakonje svoje,

Russian

за что и Я шел против них и ввел их в землю врагов их; тогда покорится необрезанное сердце их, и тогда потерпят они за беззакония свои.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i knezovi filistejski skupiše se da prinesu veliku žrtvu dagonu bogu svom, i da se provesele, pa rekoše: predade nam bog naš u ruke naše samsona neprijatelja našeg.

Russian

Владельцы Филистимские собрались, чтобы принести великую жертвуДагону, богу своему, и повеселиться, и сказали: бог наш предал Самсона,врага нашего, в руки наши.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

prema danima u koje se smiriše judejci od neprijatelja svojih i prema mesecu kad im se pretvori žalost u radost i tuga u veselje, da te dane praznuju gosteæi se i veseleæi se i šaljuæi delove jedan drugom, i siromasima darove.

Russian

как таких дней, в которые Иудеи сделались покойны от врагов своих, и как такого месяца, в который превратилась у них печаль в радость, и сетование –в день праздничный, – чтобы сделали их днями пиршества и веселья, посылая подарки друг другу и подаяния бедным.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i sav se narod svadjaše medju sobom po svim plemenima izrailjevim govoreæi: car nas je izbavio iz ruku neprijatelja naših, i izbavio nas je iz ruku filistejskih; a sada je pobegao iz zemlje od avesaloma.

Russian

И весь народ во всех коленах Израилевых спорил и говорил: царьизбавил нас от рук врагов наших и освободил нас от рук Филистимлян, атеперь сам бежал из земли сей, от Авессалома.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ona mu reèe: oèe moj, kad si otvorio usta svoja ka gospodu, uèini mi, kako je izašlo iz usta tvojih, kad te je gospod osvetio od neprijatelja tvojih, sinova amonovih.

Russian

Она сказала ему: отец мой! ты отверз уста твои пред Господом – и делай со мною то, что произнесли уста твои, когда Господь совершил чрез тебяотмщение врагам твоим Аммонитянам.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,785,320,982 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK