Results for bolesti translation from Serbian to Swedish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Swedish

Info

Serbian

opkoliše me bolesti paklene, stegoše me zamke smrtne

Swedish

dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

on ti prašta sve grehe i isceljuje sve bolesti tvoje;

Swedish

han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

pomora, koji ide po mraku, bolesti, koja u podne mori.

Swedish

icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

obuzeše me smrtne bolesti, i potoci nevaljalih ljudi uplašiše me.

Swedish

herren, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i da imaju vlast da isceljuju od bolesti, i da izgone djavole:

Swedish

och de skulle hava makt att bota sjuka och driva ut onda andar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i odmah presahnu izvor krvi njene, i oseti u telu da ozdravi od bolesti.

Swedish

och strax uttorkade hennes blods källa, och hon kände i sin kropp att hon var botad från sin plåga.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

gospod æe ga ukrepiti bolnog na odru. sasvim menjaš postelju njegovu u bolesti njegovoj.

Swedish

herren skall bevara honom och behålla honom vid liv, han skall prisas säll i landet. icke skall du överlämna honom åt hans fienders vilja!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

sazvavši, pak, dvanaestoricu dade im silu i vlast nad svim djavolima, i da isceljuju od bolesti.

Swedish

och han kallade tillhopa de tolv och gav dem makt och myndighet över alla onda andar, så ock makt att bota sjukdomar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad je vide, dozva je isus i reèe joj: Ženo! oproštena si od bolesti svoje.

Swedish

då nu jesus fick se henne, kallade han henne till sig och sade till henne »kvinna, du är fri ifrån din sjuk dom»,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a on bolesti naše nosi i nemoæi naše uze na se, a mi mišljasmo da je ranjen, da ga bog bije i muèi.

Swedish

men det var våra krankheter han bar, våra smärtor, dem lade han på sig, medan vi höllo honom för att vara hemsökt, tuktad av gud och pinad.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i sve bolesti i sva zla, koja nisu zapisana u knjizi ovog zakona, pustiæe gospod na tebe dokle se ne istrebiš.

Swedish

och allahanda andra krankheter och plågor, om vilka icke är skrivet i denna lagbok, skall herren ock låta gå över dig, till dess du förgöres.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali se glas o njemu još veæma razlažaše, i mnoštvo naroda stecaše se da ga slušaju i da ih isceljuje od njihovih bolesti.

Swedish

men ryktet om honom spridde sig dess mer; och mycket folk samlade sig för att höra honom och för att bliva botade från sina sjukdomar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i neke žene koje behu isceljene od zlih duhova i bolesti: marija, koja se zvaše magdalina, iz koje sedam djavola izidje,

Swedish

så ock några kvinnor som hade blivit befriade från onda andar och botade från sjukdomar: maria, som kallades magdalena, ur vilken sju onda andar hade blivit utdrivna,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a car reèe azailu: uzmi sa sobom dar i idi na susret èoveku božijem, i preko njega pitaj gospoda hoæu li ozdraviti od ove bolesti.

Swedish

sade konungen till hasael: »tag skänker med dig och gå gudsmannen till mötes, och fråga herren genom honom om jag skall tillfriskna från denna sjukdom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad zahodjaše sunce, svi koji imahu bolesnike od razliènih bolesti, dovodjahu ih k njemu; a on na svakog od njih metaše ruke, i isceljivaše ih.

Swedish

men när solen gick ned, förde alla till honom sina sjuka, sådana som ledo av olika slags sjukdomar. och han lade händerna på var och en av dem och botade dem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ohozija pade kroz rešetku iz gornje sobe svoje u samariji, i razbole se; pa posla poslanike i reèe im: idite, pitajte velzevula boga akaronskog hoæu li ozdraviti od ove bolesti.

Swedish

och ahasja störtade ned genom gallret i sin Övre sal i samaria och skadade sig, så att han blev sjuk. då skickade han åstad sändebud och sade till dem: »gån och frågen baal-sebub, guden i ekron, om jag skall tillfriskna från denna sjukdom.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a jelisije razbole se od bolesti, od koje i umre; i joas, car izrailjev dodje k njemu, i plaèuæi pred njim govoraše: oèe moj, oèe moj, kola izrailjeva i konjici njegovi!

Swedish

men när elisa låg sjuk i den sjukdom varav han dog, kom joas, israels konung, ned till honom. och han satt hos honom gråtande och sade: »min fader, min fader! du som för israel är både vagnar och ryttare!»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,650,002,469 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK