Results for obratiæu translation from Serbian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Swedish

Info

Serbian

obratiæu

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Swedish

Info

Serbian

i obratiæu goru sir sasvim u pustoš, da niko neæe dolaziti ni odlaziti.

Swedish

ja, jag skall göra seirs berg tomt och öde och utrota därifrån envar som färdas där, fram eller tillbaka.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i obratiæu zemlju u pustinju, jer uèiniše neveru, govori gospod gospod.

Swedish

och jag skall göra landet till en ödemark, därför att de hava varit otrogna, säger herren, herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato ni moje oko neæe žaliti, niti æu se smilovati; put njihov obratiæu na glavu njihovu.

Swedish

därför skall icke heller jag visa någon skonsamhet eller hava någon misskund, utan skall låta deras gärningar komma över deras huvuden.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i obratiæu gradove vaše u pustoš, i razoriæu svetinje vaše, i neæu više mirisati mirisa vašeg.

Swedish

och jag skall göra edra städer till ruiner och föröda edra helgedomar, och jag skall icke mer med välbehag känna lukten av edra offer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i obratiæu se k vama, i uèiniæu vam da rastete, i umnožiæu vas, i utvrdiæu zavet svoj s vama.

Swedish

och jag skall vända mig till eder och göra eder fruktsamma och för öka eder, och jag skall upprätthålla mitt förbund med eder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

dodje ti kraj, i pustiæu gnev svoj na te, i sudiæu ti po putevima tvojim i obratiæu na te sve gadove tvoje.

Swedish

nu kommer änden över dig, ty jag skall sända min vrede mot dig och döma dig efter dina gärningar och låta alla dina styggelser komma över dig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

pustiæu strah svoj pred tobom, i uplašiæu svaki narod na koji dodješ, i obratiæu k tebi pleæi svih neprijatelja tvojih.

Swedish

förskräckelse för mig skall jag sända framför dig och vålla förvirring bland alla de folk som du kommer till, och jag skall driva alla dina fiender på flykten för dig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

da odu u ropstvo pred neprijateljima svojim, i onde æu zapovedati maèu da ih pobije, i obratiæu oèi svoje njima na zlo a ne na dobro.

Swedish

om de läte föra sig bort i fångenskap av sina fiender, skulle jag bjuda svärdet att där komma och dräpa dem. ja, jag skall låta mitt öga vila på dem, till deras olycka och icke till deras lycka.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i obratiæu sav narod k tebi; jer za onim koga tražiš stoji da se svi vrate k tebi; tada æe se sav narod umiriti.

Swedish

därefter skall jag föra allt folket tillbaka till dig. ty om det så går den man du söker, så är detta som om alla vände tillbaka; allt folket får då frid.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i obratiæu oèi svoje na njih dobra radi, i dovešæu ih opet u ovu zemlju, i sazidaæu ih i neæu ih razoriti, i nasadiæu ih i neæu ih poèupati.

Swedish

jag skall med välbehag vända mitt öga till dem och låta dem komma tillbaka till detta land. jag skall uppbygga dem och icke slå ned dem; jag skall plantera dem och icke upprycka dem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato ovako veli gospod gospod: dignuæu ruku svoju na edomsku i istrebiæu iz nje i ljude i stoku, i obratiæu je u pustoš, od temana do dedana pašæe od maèa.

Swedish

därför säger herren, herren så: jag skall uträcka min hand mot edom och utrota därur både människor och djur. och jag skall göra det till en ödemark ända från teman, och ända borta i dedan skola de falla för svärd.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad se navrši sedamdeset godina, onda æu pohoditi cara vavilonskog i onaj narod, govori gospod, za bezakonje njihovo, i zemlju haldejsku, i obratiæu je u pustoš veènu.

Swedish

men när sjuttio år äro till ända skall jag hemsöka konungen i babel och folket där för deras missgärning, säger herren, och hemsöka kaldéernas land och göra det till en ödemark för evärdlig tid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

evo, ja æu im zapovediti, veli gospod, i dovešæu ih opet na ovaj grad, i biæe ga i uzeæe ga i spaliæe ga ognjem; i gradove judine obratiæu u pustoš da niko neæe stanovati u njima.

Swedish

se, jag skall giva dem befallning, säger herren, att de åter skola draga mot denna stad och belägra den; och de skola då intaga den och bränna upp den i eld. och juda städer skall jag göra till en ödemark, där ingen bor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,792,494,421 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK