Results for pohoditi translation from Serbian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Swedish

Info

Serbian

pohoditi

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Swedish

Info

Serbian

eto, idu dani, veli gospod, kad æu pohoditi sve, obrezane i neobrezane,

Swedish

se, dagar skola komma, säger herren, då jag skall hemsöka alla omskurna som dock äro oomskurna:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

samo vas poznah izmedju svih plemena zemaljskih, zato æu vas pohoditi za sva bezakonja vaša.

Swedish

eder allena har jag utvalt bland alla släkter på jorden; därför skall jag ock hemsöka på eder alla edra missgärningar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i u to æe vreme pohoditi gospod na visini vojsku visoku i na zemlji sve careve zemaljske.

Swedish

på den tiden skall herren hemsöka höjdens här uppe i höjden och jordens konungar nere på jorden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer se oskvrnila zemlja, i nevaljalstvo æu njeno pohoditi na njoj, i izmetnuæe zemlja stanovnike svoje.

Swedish

därigenom har landet blivit orenat, och jag har på det hemsökt dess missgärning, så att landet har utspytt sina inbyggare.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato li ih neæu pohoditi? govori gospod; duša moja neæe li se osvetiti takvom narodu?

Swedish

skulle jag icke för sådant hemsöka dem? säger herren. skulle icke min själ hämnas på ett sådant folk som detta är?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i zakle josif sinove izrailjeve i reèe: zaista æe vas pohoditi bog; a vi onda odnesite kosti moje odavde.

Swedish

och josef tog en ed av israels barn och sade: »när nu gud ser till eder, fören då mina ben härifrån.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ovo da vam je znak, govori gospod, da æu vas pohoditi na tom mestu da znate da æe se doista ispuniti reèi moje vama na zlo;

Swedish

och detta skall för eder vara tecknet till att jag skall hemsöka eder på denna ort, säger herren, och i skolen så förnimma att mina ord om eder förvisso skola bliva beståndande, eder till olycka:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

bežite, obratite pleæi, zavrite se duboko, stanovnici dedanski, jer æu pustiti na isava pogibao njegovu u vreme kad æu ga pohoditi.

Swedish

flyn, vänden om, gömmen eder djupt nere, i dedans inbyggare. ty över esau skall jag låta ofärd komma på hans hemsökelses tid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer æu pohoditi njega i seme njegovo i sluge njegove za bezakonje njihovo, i pustiæu na njih i na stanovnike jerusalimske i na judejce sve zlo, za koje im govorih ali ne poslušaše.

Swedish

och jag skall hemsöka honom och hans avkomlingar och hans tjänare för deras missgärnings skull, och över dem och över jerusalems invånare och över juda män skall jag låta all den olycka komma, som jag har förkunnat över dem, fastän de icke hava velat höra.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i mojsije uze kosti josifove sa sobom; jer beše zakleo sinove izrailjeve rekavši: zaista æe vas pohoditi bog, a tada iznesite kosti moje odavde sa sobom.

Swedish

och mose tog med sig josefs ben; ty denne hade tagit en ed av israels barn och sagt: »när gud ser till eder, fören då mina ben härifrån med eder.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad se navrši sedamdeset godina, onda æu pohoditi cara vavilonskog i onaj narod, govori gospod, za bezakonje njihovo, i zemlju haldejsku, i obratiæu je u pustoš veènu.

Swedish

men när sjuttio år äro till ända skall jag hemsöka konungen i babel och folket där för deras missgärning, säger herren, och hemsöka kaldéernas land och göra det till en ödemark för evärdlig tid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

govori gospod nad vojskama, bog izrailjev: evo, ja æu pohoditi ljudstvo u noji, i faraona i misir i bogove njegove i careve njegove, faraona i sve koji se uzdaju u nj.

Swedish

så säger herren sebaot, israels gud: se, jag skall hemsöka amon från no, så ock farao och egypten med dess gudar och dess konungar, ja, både farao och dem som förlita sig på honom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a koji narod ili carstvo ne bi hteo služiti navuhodonosoru caru vavilonskom, i ne bi hteo saviti vrata svog u jaram cara vavilonskog, takav æu narod pohoditi maèem i gladju i pomorom, govori gospod, dokle ih ne istrebim rukom njegovom.

Swedish

och det folk och det rike som icke vill vara honom, nebukadnessar, konungen i babel, underdånigt, och som icke vill giva sin hals under den babyloniske konungens ok, det folket skall jag hemsöka med svärd, hungersnöd och pest, säger herren, till dess att jag har förgjort dem genom hans hand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato ovako veli gospod: evo, ja æu pohoditi semaju nelamljanina i seme njegovo, neæe od njega niko ostati u ovom narodu niti æe videti dobra što æu ja uèiniti narodu svom, govori gospod, jer kaziva odmet od gospoda.

Swedish

därför säger herren så: se, jag skall hemsöka nehelamiten semaja och hans avkomlingar. ingen av dem skall få bo ibland detta folk, och han skall icke få se det goda som jag vill göra med mitt folk, säger herren. ty han har predikat avfall från herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,771,951,772 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK