From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i david steèe ime kad se vrati pobivi sirce, osamnaest hiljada u slanoj dolini.
och när david kom tillbaka från sin seger över araméerna, gjorde han sig ytterligare ett namn i saltdalen, där han slog aderton tusen man.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tada joav i narod koji bee s njim primakoe se da udare na sirce, ali oni pobegoe ispred njega.
därefter ryckte joab fram med sitt folk till strid mot araméerna och de flydde för honom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a kad prodje godina, ven-adad prebroja sirce, i podje u afek da vojuje na izrailja.
följande år mönstrade ben-hadad araméerna och drog så upp till afek för att strida mot israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i sedekija sin hananin naèini sebi gvozdene rogove, i reèe: ovako veli gospod: ovim æe biti sirce dokle ih ne istrebi.
då gjorde sig sidkia, kenaanas son, horn av järn och sade: »så säger herren: med dessa skall du stånga araméerna, så att de förgöras.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ali sirci kad videe da ih nadbie izrailjci, poslae poslanike te dovedoe sirce ispreko reke; a sofak vojvoda adad-ezerov idjae pred njima.
då alltså araméerna sågo att de hade blivit slagna av israel, sände de bud att de araméer som bodde på andra sidan floden skulle rycka ut, anförda av sofak, hadaresers härhövitsman.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i adad-ezer posla, te dovede sirce ispreko reke, koji dodjoe u elam; a sovak, vojvoda adad-ezerov idjae pred njima.
och hadadeser sände bud att de araméer som bodde på andra sidan floden skulle rycka ut; dessa kommo då till helam, anförda av sobak, hadadesers härhövitsman.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
niste li mi, sinovi izrailjevi, kao sinovi etiopski? govori gospod; ne izvedoh li izrailja iz zemlje misirske, a filisteje iz kaftora i sirce iz kira?
Ären i icke för mig lika med etiopiernas barn, i israels barn? säger herren. förde jag icke israel upp ur egyptens land och filistéerna ifrån kaftor och araméerna ifrån kir?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i reèe: otvori prozor s istoka. i otvori, a jelisije reèe: pusti strelu. i on pusti strelu, a jelisije reèe: strela izbavljenja gospodnjeg, strela izbavljenja od siraca; jer æe pobiti sirce u afeku, i satræe ih.
därefter sade han: »Öppna fönstret mot öster.» och när han hade öppnat det, sade elisa: »skjut.» och han sköt. då sade han: »en herrens segerpil, en segerpil mot aram! du skall slå araméerna vid afek, så att de förgöras.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: