From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ako sa mas?
how are you?
Last Update: 2013-07-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ahoj ako sa mas
i am fine
Last Update: 2024-01-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ako sa mas dnes?
how are you today?
Last Update: 2022-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ako sa máš
how r u
Last Update: 2017-06-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ako sa ti darí
jediny
Last Update: 2023-05-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ako sa meria ?
how is it measured ?
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ako sa adjupanrix podáva
how adjupanrix is given
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ako sa acomplia užíva?
how is acomplia used?
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
„ako sa pumarix podáva“).
“how pumarix is given”).
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ako sa táto spolupráca dá porovnať so spoluprácou s ostatnými rakúskymi mas?
how does this cooperation compare to that with other austrian lags?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
leader poskytuje mnoho príkladov toho, ako sa mas transformovali na agentúry pre miestny rozvoj.
however, quality needs to bemanaged.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
môže ísť aj o nerovnaké zapájanie sa mas do projektu. aktívne
there can also be unequal
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nakoniec sa mas zúčastnila na dvoch veľmi prospešných nadnárodných projektoch.
finally, the lag has participated in two very rewarding transnational projects.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
potom sa mas podujme na prepracovanejšie a systematickejšie hľadanie myšlienok a partnerov.
a more elaborate and systematic search for ideas and partners is then undertaken by the lag.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na dosiahnutie týchto cieľov sa mas angažuje aj v projektoch medziteritoriálnej a nadnárodnej spolupráce.
in order to achieve these goals, the lag is also involved in both inter-territo-rial and transnational cooperation projects.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nakoniec sa mas zúčastnila aj na dvoch nadnárodných projektoch súvisiacich s cestovným ruchom a audiosprievodcami.
finally, the lag has also participated in two transnational projects related to tourism, hiking and audio guides.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
propagáciou rôznych projektov cez tento regionálny portál sa mas snaží pridávať hodnotu miestnym zdrojom a produktom.
by promoting dier-ent projects through this regional portal, the lag also aims to add value to local resources and products.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na jeho prekonanie sa mas pokúša zavádzať spoločné činnosti, ktoré domorodú mládež privádzajú do styku s ich repatriovanými kolegami.
to overcome this, the lag is trying to establish common activities to bring the local young people into contact with their immigrant counterparts.one of the project‘s goals is to achieve mutual tolerance and an understanding of nature and the environment.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
niektoré je viac centralizované a v dôsledku toho sa mas ocitnú s niekoľkými inými inštitucionálnymi subjektmi, ktoré pôsobia na subregionálnej úrovni.
some are more centralised, and, as a result, lags found themselves with few other institutional
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
v mnohých prípadoch sa mas zdá stále ťažké plne sa zosúladiť vo všetkých záležitostiach so správami, a najmä zdieľať niektoré základné myšlienky týkajúce sa integrácie alebo komplementárnosti.
in many cases, it still seems difficult for lags to be fully in line with administrations on all matters, and in particular to share some basic ideas relating to integration or complementarity.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: