Results for componenta translation from Slovak to English

Slovak

Translate

componenta

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Slovak

English

Info

Slovak

componenta je spoločnosť vyrábajúca kovy so sídlom vo fínskom meste karkkila.

English

componenta is a metal manufacturing company based in karkkila, finland.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

spoločnosť kk vlastnili spoločne (50/50) componenta a karkkila.

English

kk was jointly owned (50/50) by componenta and karkkila.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

v kúpnej zmluve medzi karkkilou a spoločnosťou componenta sa okrem iného uvádzalo:

English

the sales contract between karkkila and componenta furthermore stated the following:

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

tieto pravidlá boli pre spoločnosť componenta prekážkou, ktorá jej bránila hľadať iných kupujúcich.

English

these rules were a disincentive for componenta to seek other buyers.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

componenta získala 713092,50 eur ako platbu za 50 % akcií predaných karkkile,

English

componenta received eur 713092,50 as payment for the 50 % of shares sold to karkkila,

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

vec t-455/05, componenta proti komisii, zb. 2008, s. ii-336.

English

case t-455/05, componenta v commission [2008], ecr ii-336.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

fínsko ďalej tvrdí, že hospodárska situácia kk sa od roku 1996, keď componenta poskytla kk pôžičku zlepšila.

English

furthermore, finland argues that kk’s financial situation had improved since 1996 when the loan was granted to kk by componenta.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

kk vrátila spoločnosti componenta akcionársku pôžičku vo výške 1670184 eur, ktorú jej componenta poskytla v roku 1996.

English

kk paid back to componenta the eur 1670184 shareholder loan which componenta had granted it in 1996.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

pôžička bola na účely výpočtu hodnoty 50 % akcií odpočítaná od hodnoty spoločnosti a zohľadnená ako splatenie pôžičky spoločnosti componenta.

English

the loan was deducted from the value of the company for the calculation of the value of 50 % of the shares and taken into account as repayment to componenta.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

fínsko pri niekoľkých príležitostiach naznačilo, že spolupráca medzi karkkilou a spoločnosťou componenta nebola ideálna, pretože ich obchodné záujmy sa rozchádzali.

English

finland hinted on several occasions that cooperation between karkkila and componenta was not ideal because of their diverging commercial interests.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

predávajúci sa zaväzuje investovať do rozšírenia výrobných závodov spoločnosti componenta karkkila oy v meste karkkila, ako je presnejšie definované v prílohe 1 k tejto zmluve.

English

the seller agrees to invest in the extension of componenta karkkila oy’s production facilities in the city of karkkila as specified in annex 1 to this contract.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

o opatrení c 37/04 (ex nn 51/04), ktoré fínsko uplatnilo v prospech spoločnosti componenta oyj

English

on measure c 37/04 (ex nn 51/04), implemented by finland for componenta oyj

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

na druhej strane karkkila poskytla spoločnosti kk bezúročnú pôžičku, ktorou kk splatila rovnako veľkú pôžičku, ktorú jej componenta poskytla v roku 1996.

English

in the other case karkkila granted kk an interest-free loan, which was used by kk to reimburse a loan of the same amount that it had been granted by componenta in 1996.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

aj keď táto podmienenosť poukazuje na skutočnosť, že transakcia sa mohla uzatvoriť za priaznivých podmienok pre spoločnosť componenta, neexistuje žiadna výhoda pre spoločnosť componenta, ktorá jasne vyplýva z týchto ustanovení.

English

in fact, even if the conditionality hints at the fact that the transaction might have been concluded on favourable terms for componenta, there is no advantage for componenta that clearly stems from these clauses.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

keďže činnosti v oblasti nehnuteľností neboli hlavnou podnikateľskou činnosťou spoločnosti componenta, bolo v jej záujme ukončiť túto oblasť činnosti, zatiaľ čo v záujme karkkily bolo, aby mohla riadiť územný rozvoj úplne nezávisle.

English

since real estate activities were not componenta’s core business, it was in its interests to cease this branch of activity, whereas it was in karkkila’s interests to be able to steer land development completely independently.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

komisia konštatuje, že ustanovenie o splatení v kúpnej zmluve uzatvorenej medzi spoločnosťou componenta a karkkilou sa môže vnímať ako znak toho, že podmienky kúpy poskytnuté karkkilou mali podporiť spoločnosť componenta, aby zachovala svoj výrobný závod v karkkile a zatvorila vysokú pec v alveste.

English

the commission notes that the redemption clause in the sales contract concluded between componenta and karkkila can be seen as an indication that the purchase conditions offered by karkkila were intended to encourage componenta to keep its production site in karkkila and close the blast furnace in alvesta.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

dňa 20. októbra 2005 komisia prijala konečné negatívne rozhodnutie a nariadila fínsku, aby vyžiadalo naspäť pomoc od spoločnosti componenta (ďalej len „rozhodnutie z roku 2005“).

English

on 20 october 2005, the commission adopted a final negative decision and ordered finland to recover the aid from componenta (‘the 2005 decision’).

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

componenta začala odvolacie konanie proti rozhodnutiu, ktoré bolo zrušené rozsudkom z 18. decembra 2008 (ďalej len „rozsudok“) v dôsledku neposkytnutia primeraných dôvodov [4].

English

componenta launched an appeal against the decision, which was annulled by judgment of 18 december 2008 (‘the judgment’) for failure to provide adequate grounds [4].

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,150,627,641 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK